— Не знаю. Он эспер, но не очень опытный. Зовут Уильям Кэрол. Дай мне с ним поговорить, и я найду наметки, по которым ты что-нибудь нащупаешь.
Человек проявил любезность.
— Кого-нибудь разыскиваете? — спросил он весело.
— Да, — ответила Глория. — Мы шапочно знакомы с Мангеймами, которые жили где-то здесь. Вроде друзья их друзей, — продолжала она, скрыв тот факт, что выудила имя фермера из его мозга.
— Мангеймы съехали два месяца назад, — сказал он. — Продали нам место — мы заключили сделку. Точно не знаю, конечно, но ходят слухи, что у одного из них стало сдавать здоровье.
— Ужасно! А вы не знаете, куда они подались?
— Нет, — ответил Кэрол удрученно. — Кажется, у них было много друзей. Хотите, загляните, но вряд ли я смогу быть вам чем-нибудь полезен.
«Неужели они съехали так быстро, что даже не успели убрать свой дорожный знак?» — подумал я с тревогой.
Фарроу едва заметно кивнула и обратилась к Кэролу:
— Ладно, не будем вас задерживать. Очень жаль, что Мангеймы съехали, не оставив адреса.
— Да, — согласился, он без всякого энтузиазма. Его глаза обратились к непаханому полю, и Фарроу завела машину.
Мы тронулись, а он вернулся к своей работе.
— Ну и? — спросил я.
— Ничего, — сказала она в замешательстве. — Ничего такого, за что я могла бы зацепиться.
«Одна ошибка — не правило. Посмотрим, что будет дальше».
Так или иначе, а до Хоумстида нам еще встретятся перевалочные базы. Или нет. Но в любом случае это кое-чему научит. Поэтому мы с непреклонной решимостью покатила дальше, пока, наконец, не распрощались с ложными знаками, свернув на 66-е шоссе. Но долго мы на нем не удержались, потому что этот небезызвестный хайвэй США отклоняется к северу, в то время как Хоумстид находится в южной части Техаса. Мы оставили 66-е шоссе у Амарилло и свернули на 67-е, которое вело на юг.
Недалеко от Амарилло мы наткнулись еще на один знак, который указывал на юг. Я попытался припомнить, не вел ли он в конечном счете в Хоумстид, но поскольку раньше не слишком утруждался созерцанием карты, да и не до нее было, то решил положиться на судьбу.
К тому же не успели мы с Фарроу опомниться, как наткнулись на новый знак, указывающий на ближайшую ферму.
— Все гораздо проще, — сказал я.
— Еще бы, — отозвалась она, указывая на деревянный почтовый ящик у дороги.
Я кивнул. Ящик был не нов, но на боку у него красовалась надпись.
— Еще влажная, — сказал я с усмешкой.
Когда мы поравнялись с домом, Фарроу притормозила машину, а я высунулся и окликнул. На крыльцо вышла женщина.
— Я ищу семью по фамилии Харрисон, — начал я.
— Проживают где-то здесь неподалеку.
Женщина, казалось, задумалась. Ей было около тридцати пяти, одета бедно, но опрятно. Щека была выпачкана в муке, на лице застыла улыбка, а сама она выглядела довольной и счастливой.
— Хм! Что-то не припомню, — сказала она. — Фамилия кажется очень знакомой, а вот точно сказать не могу.
— Понятно, — протянул я удрученно.
Фарроу слегка ткнула меня в лодыжку пальцем и начертила рукой букву «Э».
— Не хотите ли войти? — предложила женщина.
— У нас здесь есть телефонный справочник. Может…
Фарроу ткнула меня снова и быстро начертила пальцем букву «М». На этот раз мы не промахнулись, эта женщина была эспером и мекстромом с перевалочной базы. Я слегка прощупал ее руки, и мои сомнения рассеялись.
В дверном проеме за женщиной показалась голова высокого широкоплечего мужчины, на грубом лице которого играла широкая улыбка, а в зубах торчала дымящаяся трубка.
— Пойдемте, посмотрим! — предложил он.
Фарроу вывела знаки «Т» и «М», сообщив мне, что он телепат. Правда, буква «М» была лишней — я уже наскоро прощупал его шкуру. Опережая возникающие подозрения, я коротко бросил:
— Нет, спасибо. Мы хотели просто спросить.
— Бросьте, мистер! Пойдемте, выпьем чашечку кофе! — Его приглашение было таким неожиданным, что застало меня врасплох.
Я отвел от него восприятие и быстрым взглядом окинул окружающую местность. Слева, вдоль дороги, тянулась зыбкая мертвая зона. Она круто изгибалась кругом по большой дуге, а другой конец этой подковы уходил за дом. Плотность зоны варьировалась. Область, в которой стоял дом, была настолько плотна, что я не мог через нее пробиться, в то время как с другой стороны она сходила на нет, так что нельзя было определить границы.
Если кто-то захочет обойти нас с фланга, отрезая отступление, я сразу замечу.
«Фарроу! — мелькнуло в моем мозгу. — Они мекстромы. Он — телепат, а она — эспер, и ясно, что если они люди хайвэя, все будет в порядке, но если они связаны с Фелпсом…»
— Пошли, — повторил мужчина. — Нам нужно переслать в Хоумстид кое-какую почту. Захватите с собой.