— Это у меня вырвалось случайно, милорд. Иногда я не в состоянии сдержаться и могу наговорить бог знает чего. Моя племянница временами бывает капризна, с ней не всегда легко. А порой в нее просто бес вселяется. Но она хорошая девушка, только сильно избалованная.
Блейз в изумлении смотрела, с каким почтением тетушка обращается к лорду Линдену, однако сам он выслушивал ее оправдания с холодной неприязнью.
— Это действительно так. — Больше он не сказал ни слова в ответ.
— Все время, пока она жила у меня, с ней было очень трудно…
— Я прекрасно понял, почему мисс Сент-Джеймс всеми правдами и неправдами старалась вырваться из-под вашей опеки. Я могу только приветствовать ее терпение. На ее месте я бы уже давно совершил преступление.
Лицо леди Агнес побагровело, но испугать ее было нелегко.
— Насколько мне известно, сэр, вы его уже совершили! — Она повернулась к Блейз и с вызовом посмотрела на нее. — Тебя очень волновало, каким мужем будет этот господин. Так вот, позволь сказать тебе. Лорд Линден вовсе не такой образец благочестия, каким пытается выставить себя. Мало того, что о его отношениях с дамами полусвета ходят легенды, так еще есть достаточное основание считать, что он убил свою жену! — У Блейз перехватило дыхание, она в ужасе смотрела на Джулиана, надеясь, что тот опровергнет это дикое обвинение, но он не произнес ни слова. Он стоял неподвижно, как статуя, скрежеща зубами. — Надеюсь, ты счастлива, племянница, — с нескрываемым злорадством проговорила леди Агнес. — Я давно предупреждала тебя, что ни к чему хорошему твое поведение не приведет. Вот теперь и пожинай плоды: как постелила, так и будешь спать. Понимай, как хочешь.
Она решительно направилась к двери и с силой отворила ее. Взгляд ее упал на лакея. Она обратилась к нему:
— Любезный, проводи меня в мои комнаты. Не хочу больше ни секунды терпеть подобную грубость, а долг свой я уже выполнила.
Как только она покинула комнату, Блейз вопросительно посмотрела на лорда Линдена.
— Что она имела в виду, когда сказала, что вы убили жену?
Его растерянный взгляд остановился на Блейз, но ответил он не сразу.
— Я не собираюсь обсуждать это.
— Как вам угодно!
— Моя покойная жена, — мрачно ответил он, — не должна вас интересовать, равно как и обстоятельства ее смерти. В данное время есть более важные вещи, которыми вы должны заняться. Я получил лицензию и договорился о церемонии. Она состоится сегодня вечером, в восемь часов.
Она тупо уставилась на него, пытаясь перевести мысли с убийства на свою предстоящую свадьбу — свадьбу, на которую она еще не дала согласия.
— Сегодня вечером?! Но осталось же всего… — она посмотрела на каминные часы, — …всего три часа!
— Совершенно верно, не вижу основания для отсрочки. Надеюсь, вы будете готовы.
Едва заметно поклонившись, он развернулся и, заметно хромая, вышел из комнаты, а Блейз в растерянности и ужасе смотрела ему вслед.
Глава 11
В конце концов она сдалась.
Церемония состоялась ровно в восемь часов вечером того же дня в гостиной дома лорда Килгора. Ее провел местный священник в присутствии нескольких наспех приглашенных гостей. Специальная лицензия, которую получил Джулиан, освобождала его от необходимости зачитывать брачные обязательства и позволяла провести обряд в любом удобном месте в любое время. В их случае время и место устраивали лорда Линдена, о чем с раздражением подумала Блейз, невольно обижаясь на его надменность.
Церемония прошла торжественно и быстро, мало напоминая то, о чем мечтают юные девы. Все происходящее казалось Блейз нереальным, почти как если бы она была посторонним наблюдателем, а не главным действующим лицом. Ей казалось, что она смотрит на себя со стороны. На невесте было атласное свадебное платье цвета слоновой кости с завышенной талией и с верхней юбкой из газа, прошитого серебряными нитями. Ее иссиня-черные волосы были искусно уложены кверху и украшены атласной лентой.
На женихе был великолепно сшитый синий сюртук, подчеркивающий его худощавую стройную фигуру и насыщенный синий цвет глаз.
Ни жених, ни невеста не выражали особой радости. Она-то уж точно не проявляла восторга по поводу этого самого значительного события в своей взрослой жизни. Она потратила столько усилий на то, чтобы избежать вынужденного замужества, которое уготовила ей тетушка, а теперь стоит и повторяет клятвы верности и послушания человеку, которого едва знает и о котором к тому же говорят, что он убил жену.
Блейз украдкой взглянула на лорда Линдена, стоящего рядом с ней, изучая его угрюмые черты. Она испытывала унижение, ведь он женится на ней против воли, не желая того. Последние три часа перед церемонией она провела в лихорадочных размышлениях, решая для себя, хочет ли стать его женой. Несмотря на его угрозу в отношении цыган, вконец испорченную репутацию и очевидное одобрение этого брака со стороны Панны, Блейз отказывалась покорно идти на поводу судьбы, не обдумав прежде все самым тщательным образом.