— Когда мы вместе, всё тоже идет наперекосяк, — парировал Сэм. — Так какая разница? Мы же не в фильме ужасов, где всех съедают по одному.
— Парень, у нас вся жизнь — сплошной фильм ужасов, — Дин поднял руку, не желая слушать возражения. — Идем вместе и точка. Пошли, — он оглянулся на поэта. — Держи ушки на макушке, Яфет.
— А то, братишка! Эй, Сэмми, ты еще не читал стих?
Сэм вдруг занервничал:
— Ээ…пока нет.
— Ну ладно, скажешь потом, как оно, лады?
— Разумеется! — самым сладким голосом пообещал Сэм.
Когда они отошли, Дин поинтересовался:
— Что, такой хреновый стих?
— Даже хуже.
На Итон-стрит народу оказалось еще меньше. Заглянув в гостиницу за ЭМП, отмычками, фонариками и оружием, Винчестеры подошли к дому с башенкой. По улице кто-то прошел, и Дин тут же решил попробовать сперва заднюю дверь, но та была опечатана, когда как парадная дверь просто заперта и поставлена на сигнализацию. Жаль только, с улицы открывался хороший обзор. Дин опустился перед дверью на колени и попросил:
— Сделай одолжение, прикрой меня и постарайся выглядеть повыше.
— Дин, мне не нужно выглядеть повыше, я и так высокий.
Сэм сказал это тем фирменным тоном, который всегда использовал, чтобы напомнить Дину, что он хоть и «младший братишка», но выше старшего сантиметров на семь-восемь. Будучи подростком, Сэм не гнушался хвастаться этим чуть ли не каждые пять минут: «Эй, Дин, я одолжу твою куртку? Ой, представляешь, она мне мала!» Однако сейчас Дин и слова не сказал бы, будь Сэм хоть Невероятным Халком:
— Так расправь что ли плечи!
На замок ушло около минуты, на сигнализацию — секунд десять. Дальше они двигались слаженно, прикрывая друг друга по очереди — так, как научил их отец, бывший морпех, как только мальчики подросли достаточно, чтобы им можно было доверить оружие. Очень скоро Винчестеры убедились, что первый этаж чист.
— Надо поискать на месте их смерти, — предложил Дин, прикрыв дверь.
— Рискну предположить, кто-то умер прямо здесь, — Сэм ткнул пальцем в витрину: она была разбита, будто кто-то свалился сверху; две полки проломлены, на них, как и на осколках, остались следы крови, а третью полку, похоже, забрали полицейские эксперты.
Сэм принялся рассматривать номерные знаки с именами и прочий товар:
— Люди и правда покупают эту фигню?
— Туристы! — отмахнулся Дин.
Он достал ЭМП, зажмурился на всякий случай и включил приборчик. Убедившись, что ЭМП не собирается искрить или взрываться, он приоткрыл один глаз. Счетчик работал хорошо: Дин отрегулировал его, ориентируясь на самый высокий увиденный показатель, и, кажется, не ошибся. Открыв и второй глаз, старший Винчестер привлек внимание брата:
— Как и у Хемингуэя. Зашкаливает.
— Второе тело обнаружили наверху.
Дин оглянулся и увидел витую лестницу, ведущую в башенку:
— Пошли.
Деревянные ступени скрипели, но с этим ничего не поделаешь. В конце концов, дом был экспонатом потусторонних туров, так что скрипящая лестница только на руку руководству. Прикрывая друг друга, они преодолевали спираль за спиралью и в конце концов оказались перед деревянной дверью. ЭМП переливался огоньками.
— Наша маленькая жутенькая куколка определенно там.
Они вскинули обрезы, зашли с обеих сторон. Дин показал на пальцах «три-два-один», и братья ударили по двери.
Комната была тихая и какая-то странная: вся мебель выглядела слишком маленькой для человека, но чересчур большой для средней куклы.
— Похоже на кукольный домик для пластиковых фигурок Поля Баньяна
[42], — поделился Сэм, которому пришлось скрючиться в три погибели, чтобы войти.— Или на жилище Билли Барти
[43], — Дину в этом смысле пришлось куда проще, и он не преминул подколоть брата: — Можешь подождать снаружи, пока мы, люди нормального роста, посмотрим что да как…— Очень смешно, Дин.
Хихикнув, Дин огляделся, но, кроме необычности самой комнаты, ничего странного не заметил: в отличие от беспорядка на первом этаже, здесь всё было чистенькое и аккуратное.
— Ты уверен, что девушку убили здесь?
— Так было написано в отчете, — Сэм пробрался немного вдоль стены и оглянулся: — Эй, Дин!
Старший Винчестер поднял голову и увидел, что брат чуть прикрыл дверь, демонстрируя засохшую кровь с другой стороны.
— В медицинском отчете сказано, что удар по голове тупым предметом привел к образованию субдуральной гематомы
[44].— Вот тебе и тупой предемет, — выдохнул Дин и обвел комнату лучом фонарика. — И где тот, кто ее толкнул?
— То есть?
— А ты посмотри вокруг: мебель есть, жильца забыли. Кукла-то где?
— Его зовут Рэймонд.
Дин взглянул на брата:
— У этой куклы есть имя?
— У большинства кукол есть имена.
— Откуда такие познания, интересно мне знать?
Сэм отделался раздраженным взглядом:
— По легенде кукла была проказливым духом. Она творила пакости, а шишки летели на ребенка. Когда мальчик вырос, то перестроил башенку под кукольную комнату. С тех пор кукла тут и живет, но говорят, время от времени безобразит.
— «Безобразит» — это мягковато для убийств.
Сэм пожал плечами и опустился на колени, чтобы взглянуть на кровь поближе: