Читаем Костяной склеп полностью

Встреча Гюншер с Маккинни давала мне минутку передышки. Пока она у него в кабинете, меня он точно не хватится.

Воспользовавшись своей личной линией, я набрала номер Джейка, рассчитывая догадаться по его тону, причастен ли он к утечке информации. Ответил его секретарь Перри Табард, сообщив, что в данный момент Джейк в студии записывает программу.

— Передайте ему, чтобы он перезвонил мне, как только освободится, — попросила я. — Это важно.

— Может, оставите ему сообщение?

Нет, оставлять сообщения я не собиралась. Мне хотелось убедиться, что Джейк не предал меня прошлой ночью, и посредники в этом вопросе были излишни.

Не успела я закончить разговор с Перри, как Лаура соединила меня с Майком Чепменом.

— Привет, Куп. Сколько времени тебе нужно, чтобы добраться до морга?

— Полчаса. Я должна буду передать Саре оставшиеся на сегодня дела.

Моя помощница и близкая подруга, Сара Бреннер, совсем недавно вернулась из полугодового декретного отпуска. Наш стиль работы совпадал настолько, что я могла целиком положиться на нее, доверив управление отделом из сорока человек. Случилось так, что в то время, как у нее только родился малыш, в моей жизни произошла та ужасная встреча, которую я до сих пор вспоминала с содроганием. И тогда мне очень не хватало ее проницательных суждений и трезвой оценки. Теперь Сара вновь стала моим надежным тылом, что очень поддерживало меня.

— Отлично. Встречаемся у доктора Кестенбаума.

— А как насчет той девушки? Ты что-нибудь выяснил о ней прошлой ночью? Ты уже знаешь, кто она и как наступила смерть?

— Прибереги перекрестный допрос для суда и давай уже двигай сюда. Тебе предстоит урок теологии.

— Я уже помолилась за убиенных. И теперь жду ответов на вопросы. — У меня из головы не выходило указание Батальи, и я не собиралась подводить своего босса.

— Доктор даст все ответы на все твои вопросы. А вообще тебя ждет встреча с первой в твоей жизни Нетленной, — загадочно сказал Майк.

— С первой кем? — удивилась я.

— Если только убийца не причастен к церковным тайнам, он тоже подобного раньше не видел…

— О чем ты говоришь? Что еще за Нетленная? И какое она имеет отношение к нашей жертве?

— Тело идеально сохранилось, Куп. Нет и следа разложения или гниения, так что с опознанием проблем не будет. Феномен-то известный — такое то и дело случается со святыми, если, конечно, верить церкви. А наш преступник, пряча Клео в саркофаг, должно быть, рассчитывал, что ее тело вскоре будет неузнаваемо.

6

Я расписалась в регистрационном журнале в вестибюле морга. В это время переводчик пытался объяснить китайцу средних лет процедуру осмотра тела его отца, прошлой ночью получившего смертельный ножевой удар во время стычки в казино Чайнатауна. Служащий нажал на кнопку, отворяя мне дверь, ведущую к лифтам. Я вошла в кабину следом за полицейским, руки которого были заняты пакетом с какими-то уликами, и поднялась на четвертый этаж.

Майк, сидевший за столом доктора Кестенбаума одной рукой придерживал телефонную трубку, в другой у него была чашка кофе.

— Ага, слушай, у меня уже есть пара хороших фоток. Куп потом подбросит меня к музею. Да, дело богемное, по мне, даже слишком. — Он замолчал, прислушиваясь к словам своего собеседника. — Нет, доктор все еще возится с Клео. Ну ладно, до связи.

— Как ты заполучил эти фотографии? Маккинни хвастал, что не дал тебе устроить выездную судмедэкспертизу в салоне трейлера. Ты мог бы позвонить…

— Расслабься. Думаешь, ты одна такая укротительница змей, способная добиваться своего в середине ночи? Я позвонил Хэлу Шерману, — сказал Майк, имея в виду детектива из бригады экспертов-криминалистов. — А его ради такой вылазки, даже сверхурочной, и ласками твоими не надо заманивать. Так что пускай к черту катится этот Маккинни.

— Так, а кто еще об этом знал до рассвета? — поинтересовалась я.

— Кроме Ленни, мы с тобой, несколько тупиц со склада, — перечислил Майк. — Кто еще? Хэл, ну его парни и вурдалаки из ночной смены морга. В общем, когда мы привезли тело, тут было довольно тихо.

— Майк, я серьезно. Ты еще кому-нибудь рассказал о Клео?

— Кому? И вообще, к чему ты клонишь?

— А кому-нибудь из репортеров?

— Ты в своем уме? Я не из тех, кто любит раздувать вокруг себя шумиху. Чем меньше полощут мое имя в газетах, тем мне легче работается и тем спокойнее спится. Сегодня это горячая новость, а завтра — уже ненужная бумага, валяющаяся у мусорных баков, мимо которой не пройдет ни одна собака, не обоссав вчерашних героев первых полос.

— Баталья сегодня устроил мне выговор, — объяснила я. — Кто-то дал ход нашей истории, и он думает, что это я проболталась Джейку. А уж он передал ее по своим каналам.

— И?

— Я оказалась в дерьме. Не хочется верить, что Джейк мог так подвести меня, но он ведь был со мной, когда я узнала о происшествии, и ждал меня дома ночью.

— В постели? — невинно осведомился Майк. — А ты была все так же расстроена, как и при нашем расставании?

Я улыбнулась.

— Давай не будем о моих проблемах и перейдем к вещам более важным. Например, к Нетленным. Что это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы