Читаем Костяной склеп полностью

— Я ей, конечно, предложил пройти в дом, но она чувствовала себя обязанной присутствовать во время беседы с попечителями, как ей казалось, Беллинджер очень на это рассчитывал. Ведь в своей области Катрина обладала большой эрудицией. — Тибодо слегка занервничал. — И я сказал ей, что у меня есть кое-что из вещей Пенелопы. Боюсь, я до сих пор не осознал всю необратимость смерти жены.

— И вы пригласили ее в спальню?

— Мне жаль вас разочаровывать, детектив. Нет. Я сам пошел в дом и в одном из ящиков комода нашел этот пуловер. Признаюсь честно, я не разбирался, из чего он и какова его цена, что вас так впечатлила. Я просто отдал его молодой женщине, сказав, что мне будет приятно, если она его примет. Что этим она сделает мне приятно, потому что Пенелопа… в общем, ее больше нет…

Он секунду помолчал, после чего продолжил:

— Потом я, кажется, спросил Катрину, нравится ли ей вечеринка и как она доберется домой. Она же, если мне не изменяет память, ответила, что живет недалеко от Беллинджеров и что домой ее отвезет Гирам.

— Он говорил вам, наверное, что однажды летом Катрину изнасиловали, когда она поздно вышла из Клойстерс?

— Так это была Катрина? Но я это с ней никогда не связывал. — Тибодо явно заволновался. — Смутно вспоминаю, что он действительно говорил мне о неприятном происшествии в парке. И что наша сотрудница не пожелала привлекать полицию, чтобы не предавать дело огласке. И что я, по-вашему, мисс Купер, должен был делать, пойти наперекор ее воле? Нет, но тогда я правда понятия не имел, что речь шла о мисс Грутен.

Майк подступил к директору чуть ли не вплотную.

— А что вы делали в Лувре? Не хотите поведать о ваших встречах с Катриной в Париже или Тулузе?

— У вас очень богатое воображение, Чепмен. Только вы не туда копаете. Совсем не туда.

Майк открыл блокнот и назвал дату, когда примерно три года тому назад Грутен была принята на работу в Метрополитен.

— Ровно через два месяца после вашего назначения, не так ли?

— С приходом нового директора всегда происходит некоторая ротация кадров. Поднимите архивные документы, и убедитесь, что мой предшественник позвал за собой на новое место многих молодых ученых. К тому же к моменту моего прибытия в Метрополитен здесь было немало вакансий.

— А что скажете о том, что кое-кто из попечителей видел вас с Катриной на приемах в Лувре?

— Fou! Вот что бы я ответил им. Чушь полнейшая!

— Они что же, ошибались? — не отступала я.

— Послушайте меня, мисс Купер, неужели вы поверите, если я вам скажу, что Катрина Грутен, пока работала во Франции, ни разу не была в Лувре? Мы же часто устраивали приемы — дважды, трижды в неделю. Открытие выставок, встречи с художниками, всякие значимые даты. И на каждом приеме я был обязан присутствовать. Была ли Катрина на какой-нибудь из них? Не знаю. Была ли она там со мной? Исключено. И хотел бы я знать, кто распространяет обо мне такие инсинуации? У меня есть враги, определенно это их…

— На самом деле эти сведения нам сообщил ваш союзник, — перебила я. — И это одна из причин, почему я склонна этому верить.

Почувствовав, что Тибодо буквально прижат к стенке, к беседе подключился Майк.

— Эта информация столь же достоверна, как и тот факт, что в январе во время вашего визита в Британский музей вас видели вместе с Катриной Грутен.

Тибодо стал пунцовым и, уже не сдерживаясь, дал волю своему гневу:

— Видели, детектив? Ну это уже полный бред!

— Почему же? У меня есть даже доказательства. Одно — в виде вашей подписи. Второе — в виде подписи Гирама Беллинджера. И вопреки утверждению уважаемого мною патологоанатома о том, что Катрина уже была в то время упакована в своем саркофаге, у меня есть третье доказательство, подтверждающее то, что вы расхаживали по музею вместе с кем-то, кто присвоил себе ее имя. Или вы выгуливали мертвую девушку?

Тибодо обошел Майка и опустился в свое кресло.

— Эта была идея Гирама Беллинджера. Дурацкий и совершенно бесполезный план.

— Какой?

— Экспонаты, ради которых мы отправились в ту поездку, были из Франции. Эпохи Средневековья. Но мы до конца не были уверены в их подлинности, и задумай мы их вернуть, в случае если бы наши опасения подтвердились, у нас бы возникли проблемы. Вот Беллинджер и предложил, что, если мы соберемся купить коллекцию, разумнее будет не светить наши настоящие имена. В целях защиты репутации, разумеется.

— Стало быть, решили прикрыться репутацией девушки?

— Но подумайте, детектив, какая у нее может быть репутация? В нашем деле она новичок. И в ее случае это выглядело бы не более чем безобидной ошибкой молодого ученого. Ее карьеру это нисколько бы не испортило, в отличие от нас.

— Так вы говорите, Беллинджер предложил этот план, зная, что Катрина мертва?

— Вовсе нет. Он уверил меня, что ничего страшного в его идее нет, раз Грутен всего пару недель назад уволилась из Метрополитен, перед самой этой нашей поездкой. Она, как и положено, вернула по почте свой пропуск, собственно, главное, что нам от нее было нужно.

— И им воспользовалась Ева Дрекслер, чтобы вместе с вами и Беллинджером пройти в Британский музей? — догадался Майк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Купер

Мертвецкая
Мертвецкая

…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания. Ни шагов. Ни разговоров. Я перекатилась на бок. Но на шум никто не пришел…Смерть профессора Королевского колледжа оказывается первым звеном в череде событий, что берет истоки в далеком прошлом. Какую тайну хранят развалины на острове — тайну, ради которой кто-то готов убивать? Расследуя убийство, Александра Купер не подозревает, что с каждым шагом приближается к ловушке…

Линда Фэйрстайн

Детективы / Триллер / Полицейские детективы / Триллеры

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы