Читаем Костолом полностью

«The Mason Jar» был крутым местом. С атмосферой. Приличнее, чем все выглядело, но все равно смотрелось заманчиво со всем этим темным деревом. Очень по-мужски.

Но дом Мейсона на самом деле был… домашним.

И он хотел, чтобы мы переехали.

Я пробралась обратно на кухню и опустилась на стул.

Я едва могла смотреть на него после последних двенадцати часов. Сначала поцелуй, а потом он нашел нас спящими в машине. Я чувствовала себя такой дурой.

Мейсон окружал меня со всех сторон, вызывая эмоциональное головокружение. Я не знала, как справиться с чувствами, которые у меня были. Было больно.

Я не очень много встречалась с отцом Пейтон. Или раньше.

Правда в том, что я не встречалась вообще ни с кем.

Я оступалась несколько раз. Несколько парней пытались поцеловать меня, обычно после того, как загоняли в темное место. Я каждый раз убегала.

Я знала, что будучи одинокой женщиной, мне везло, что это было худшее, с чем я сталкивалась. Но я была совершенно неопытной, когда дело доходило до мужчин. Я чувствовала себя одновременно глупой и циничной.

Но Мейсон все это изменил.

— Прачечная там, если у вас есть вещи для стирки.

Я покраснела, сразу представив, как мое нижнее белье будет крутиться в стиральной машине Мейсона.

— Спасибо тебе.

— Перестань меня благодарить. Я именно тот засранец, который не заметил то, в какой вы ситуации.

Я моргнула, глядя на него. Мейсон был расстроен. Я это знала.

Я не понимала, насколько он расстроен.

— Это не твоя вина. Мы все равно были в мотеле. После первой смены у меня было достаточно денег, чтобы справиться.

Его челюсть напряглась, но он ничего не сказал.

В этот момент пришла Пейтон и она выглядела совершенно чистой.

— Так вкусно пахнет.

Мейсон улыбнулся ей и перевернул блин. С тех пор, как мы приехали сюда, он был задумчивым, но как только она вошла — бам, у него для Пейт уже появилась улыбка.

Он действительно был потрясающим парнем.

И мы никак не могли мешать ему.

Я встала.

— Нам действительно нужно идти.

Мейсон внимательно на меня посмотрел. Затем он положил блины на тарелку и поставил ее перед Пейтон.

— Вот немного сиропа и масла… — Мужчина опустился на колени перед ее стулом. — Мы скоро вернемся, милая. Ешь медленно и прожевывай свою еду. — Мейсон понизил голос до шепота. — И если ты позволишь Бесосу вылизать твою тарелку, то он станет твоим другом на всю жизнь.

Затем он поднялся и протянул руку. Я встревоженно уставилась на него.

— Мишель.

В его голосе была команда. Авторитет. Он был старше. И был мужчиной. Мейсон был моим боссом. И это был его дом.

Я вложила свою руку в его, пытаясь игнорировать острые ощущения, которые пронзили меня.

Мейсон поднял меня на ноги, положил руку на мою спину и вывел из дома, обратно на улицу.

Наконец-то, он отпустил меня, и я обняла себя руками, почувствовав утрату.

— Я же говорил, что ты никуда не пойдешь.

— Я знаю. Но это неправильно. Мы не можем просто переехать.

— Ты сможешь и сделаешь. Я буду сопровождать тебя с работы. Мы можем найти няню для Пейтон. И ты больше не будешь допоздна работать.

— Не буду?

— Нет. Это не безопасно.

Он был таким сильным и серьезным. Я чувствовала, что хотела с ним согласиться. Прислонить голову к его груди и позволить Мейсону обнять себя.

— Я могу позаботиться о себе.

Он медленно покачал головой.

— Мишель, дорогая, ты не можешь. Здесь что-то происходит, чего ты не понимаешь.

— Ты едва нас знаешь!

Мейсон подошел ближе, глядя мне в глаза. Каждый раз, когда мужчина приближался ко мне, у меня появлялись на коже мурашки. Я почувствовала, как мои соски становились твердыми, как камешки.

— Я знаю тебя. — Он провел пальцами вдоль моей челюсти. — Ты знаешь, что я знаю.

Я отвернулась, испугавшись интенсивности его взгляда.

Мейсон выругался и повернул мое лицо, взяв за подбородок.

— Я ничего не ожидаю. Ты здесь не потому, что я тебя поцеловал. Ты меня слышишь?

Я кивнула.

— Я не думаю, что ты хочешь… чего-то.

— Что ж, и мне нужна другая история. Но это не имеет отношения ни к чему. Ты здесь в безопасности. Что включает в себя и от меня.

Безопасно.

Так мило звучало. Я даже не помнила, каково это.

Я буду в безопасности. Пейтон… в безопасности.

Мейсон снова положил свою руку на нижнюю часть моей спины и повел меня внутрь.

<p>Глава 16</p>Мейсон

Я жадно смотрел на ее губы, когда Мишель съела еще один кусок блина. Пейтон счастливо сияла, и у ее ног лежал Бесос. Свернувшись калачиком.

Это была идеальная сцена домашнего блаженства.

Но это было также пыткой.

Я сказал Мишель, что не буду прикасаться к ней. Не целовать снова. Я сказал девушке, что ничего не ожидал.

Но это не значило, что я ничего не хотел. Я хотел. Хотел всего.

— Итак, Пейтон идет с нами? Или мы сможем вызвать няню?

Мишель сглотнула и откинула влажную прядь волос через плечо. Она приняла душ, пока мы с Пейтон ели блины. Я сделал дополнительную партию для Мишель, несмотря на ее протесты.

Я видел в ярком утреннем свете, насколько худой она была. Пейтон выглядела здоровой, но ее мама… я никогда не видел Мишель так близко при свете дня.

И это жгло меня до глубины души.

Перейти на страницу:

Все книги серии МК "Неприкасаемые"

Костолом
Костолом

Я завязал с женщинами много лет назад. Мне лучше быть одному.Пока великолепная мать-одиночка не вошла в РјРѕР№ бар и все не изменила.Р'СЃРµ думали, что я буду следующим, кто возглавит МК «Неприкасаемые». То есть, пока трагический несчастный случай не разбил мое сердце. Я решил, что такая жизнь будет проще сама по себе. Ну, кроме бездомных, которых я подбирал.В У меня есть неряшливая собака и две кошки. Со РјРЅРѕР№ под РѕРґРЅРѕР№ крышей даже находился сбежавший из приюта подросток, пока она не вышла замуж за агента ФБР. Но это уже другая история.Теперь я совсем один, управляю баром байкеров, который люблю. Черт, если Р±С‹ В«Mason JarВ» был человеком, я Р±С‹ на нем женился. Но когда великолепная девушка зашла в РјРѕР№ бар в поисках работы, я был склонен сказать ей «нет». Не потому, что не хотел ее. А потому, что чувствовал. Девушка в беде, но с ней еще и ребенок. Она хорошая мама, хотя они пережили тяжелые времена. Р

Джоанна Блэйк

Современные любовные романы

Похожие книги