Вошла Мэгги с чайным подносом и спросила:
Они уселись на стулья с фигурными спинками за столиком резного дерева. Чай Квиллеру был подан в такой крошечной чашечке, что палец безнадежно застревал в ручке. Это, впрочем, искупалось наличием целой тарелки шоколадных пирожных.
— Полли сказала, что это ваше любимое лакомство. Удивительная женщина! Я очень рада, что у неё есть такой друг, как вы.
— Кто рад, так это я, — отозвался Квиллер. Мэгги болтала без умолку обо всём подряд: о спорах вокруг новой библиотеки на колесах, об ухудшившемся самочувствии Осмонда Хасселрича, старшего партнера самой престижной юридической фирмы Пикакса, о предстоящем Шотландском фестивале.
— Полли сказала, что вы с ней отправляетесь в воскресенье на праздник.
— Да, Полли любит волынку и народные танцы. А в субботу мы с Вэннелрм Мак-Вэннелом будем болеть за нашу спортивную команду.
— Удивительный человек! — отозвалась Мэгги. — Он консультирует меня по налоговым вопросам.
Об убийстве она не сказала ни слова. Между тем всем было известно, что она собиралась продать Делакампу свое знаменитое колье. Если учесть, с какой страстью в городе набрасывались на самую ничтожную новость, молчание Мэгги выглядело странно.
Но Квиллер пришёл сюда с определённой целью. Отказавшись от третьего шоколадного пирожного, он вытащил диктофон.
— Ну а теперь, Мэгги, расскажите о своей прабабушке.
— Не хотите ли сначала задать какие-нибудь вопросы?
— Да нет, просто повторите всё то, что рассказывали в Генеалогическом клубе.
В литературной обработке рассказ Мэгги выглядел следующим образом.