— Ты выглядишь уставшей. Она выкарабкается, все будет в порядке. Если нам удастся взять Хоука, Мэйвити потребуется ясная голова. Я думаю, у нас хватит улик, чтобы предъявить их большому жюри. И тогда Хоук предстанет перед судом присяжных.
— А если вы не найдете Хоука?
— Поживем — увидим.
Вильма благодарно прижалась к его плечу. Она с ужасом представила, как трудно было бы ей помочь Мэйвити без поддержки Макса.
Он посмотрел на Вильму.
— Я тебе еще не говорил… Часть следов на униформе Мэйвити — кровь Джергена. — Вильма ничего не ответила, ее вновь охватил страх. — Сообщили сегодня утром. Однако в лаборатории сказали: судя по характеру пятен, возможно, об нее вытирали орудие убийства.
— Ее одежда не была забрызгана или залита кровью.
— Совершенно верно. И мы до сих пор не уверены, была ли на самом деле орудием убийства эта форма для льда.
Он стоял у открытой двери, но не уходил, а только внимательно смотрел на Вильму.
— Наше дело значительно продвинулось бы, если бы я знал, кто наш загадочный информатор. Если бы я знал, кто эта женщина, которая сообщила нам про Хоука. Если бы она могла дать против него показания, это бы сильно упростило нашу задачу.
— Наверняка, — сказала Вильма. — Возможно, она еще появится. Будем надеяться.
Она чувствовала себя чрезвычайно неловко, эта ложь давалась ей с огромным трудом.
— Она никогда не появляется. Помогла нам уже трижды и ни разу не сказала, кто она. — Макс не сводил взгляда с Вильмы. — Один и тот же голос, одна и та же дама.
Вильма округлила глаза.
— Макс, ты думаешь, это я? Хочешь сказать, что этот таинственный информатор — я?
— Нет, — сказал Харпер, — я так не думаю.
Он все еще смотрел на нее. Наконец он повернулся и пошел к своему автомобилю. Стоя возле окна, Вильма проводила взглядом патрульную машину, которая направилась в город. Вильма размышляла о том, в какую паутину угодили они все. А уж для Харпера эти вопросы без ответов были воистину хитросплетениями веревочки в «кошачьей колыбели», множеством причудливо перепутанных нитей, которые куда-то ведут, но никуда не приводят.
Глава 28
Чудовищный перегар заполнял машину, как пар баню. Не помогали даже открытые окна — от Грили так несло дешевым ромом и немытым телом, что Вильма испытывала огромное желание вышвырнуть его из машины и заставить идти пешком. Впрочем, осуществить это желание было невозможно, поскольку старик попросту вернулся бы в свою берлогу, где еще оставался изрядный запас 90-градусного утешения.
Она могла бы остановиться у дома Мэйвити и потребовать, чтобы Грили хорошенько помылся и сменил свою вонючую одежду, но ей не хотелось тратить на это время. Мэйвити не терпелось увидеть брата. Вильма даже не стала дожидаться, как собиралась вначале, пока он протрезвеет.
К тому же Грили, даже по макушку накачанный ромом, проявлял искреннее беспокойство за Мэйвити. Он сидел, подавшись вперед и хмуро уставившись на дорогу, словно пытался заставить автомобиль двигаться быстрее. На руках у него расположился черный кот.
Вильма не могла удержаться от улыбки, увидев, как Грили с котом садились в машину. Полицейский, который дежурил у «Дэвидсон Билдинг», пропустил ее в здание и убедился, что она благополучно вернулась, ведя за собой Грили. Правда, потом ей некоторое время пришлось дожидаться в грязном холле, пока старик сходит наверх за своей курткой. Она не боялась, что он сбежит, — другого выхода из здания не было, если не считать окон на втором этаже. Вильма с удивлением обнаружила, что он принес не только куртку, но и черного кота, который удобно устроился в импровизированном гнездышке из потертой кожи. Грили держал его так, будто хотел, чтобы на кота непременно обратили внимание.
Грили категорически заявил о своем желании взять кота с собой, хотя Вильма напомнила ему, что Мэйвити недолюбливает Азраила, а ее комфорт и спокойствие сейчас — превыше всего.
Пока они ехали по городу, кот невозмутимо восседал на коленях у Грили. В отличие от большинства кошек здоровенный черный зверь не предпринял ни малейшей попытки сбежать через открытое окно.
— Он будет делать то, что я ему скажу, — заплетающимся языком сообщил Грили. — Не то узнает, что почем.
Что ж, возможно, кот все-таки был не столь ужасным, как говорила Мэйвити. И, безусловно, он был красив. Залюбовавшись, Вильма осторожно протянула руку, чтобы погладить его по голове, — но тут же отдернула, увидев ярость, полыхнувшую в оранжевых глазах.
Да, с таким не подружишься. Этот зверь был таким же дикарем, как и его хозяин.
Кот внимательно наблюдал, как она припарковала машину и заглушила двигатель. У зверя был странный взгляд — оценивающий и зловещий, от него стыла кровь. Вильма припомнила «Черного кота» Эдгара По: «Огромная фигура кота… Я не мог избавиться от этого видения… Громадный и прекрасный зверь, абсолютно черный и поразительно понятливый».