Читаем Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ) полностью

После неприятного утреннего разговора позиция детектива была ей предельно ясна.


Направляясь к столу Симмонса и Эдмундса, Финли искоса поглядывал на кабинет коммандера. Хрупкая, но ужасная женщина выглядела взволнованной и отчаянно жестикулировала, разговаривая с кем-то по телефону. Он присел на краешек стола, прямо на бумаги, над которыми работал Эдмундс.

— Что-то она нервничает, эта куколка, — сказал им Финли.

— Почему это? — спросил Симмонс.

Раньше все новости в отделе он узнавал первым, поэтому теперь ему было странно выуживать крохи информации и выслушивать сплетни.

— Билл, — пояснил Финли, — кто же еще. Он увел Эшли Локнел с охраняемой квартиры.

— Зачем?

— Позавтракать. А затем рассердился и ушел, оставив ее в кафе одну. Полицейские, которым было поручено ее охранять, накатали официальную жалобу. Теперь коммандер добивается, чтобы его отстранили от дела.

— Ну что ж, ей не остается ничего другого, кроме как смириться, — сказал Симмонс. — Чего он добивается?

Финли пожал плечами:

— Откуда мне знать, это же Билл! В офисе он сегодня вряд ли появится. Я как раз собираюсь поехать с ним встретиться. — Симмонс открыто наслаждался детской игрой в шпионов, которую они затеяли прямо под носом у начальства. — Если она спросит обо мне, скажете, что я поехал договариваться по поводу убежища для Эшли Локлен, — сказал Финли, — впрочем, это недалеко от истины.

— Мы тоже сейчас уйдем, — сказал Симмонс.

— Мы? — удивился Эдмундс. — Куда?

— В моем списке осталось четыре человека, — ответил тот, — один из них мертв, и мы поедем выяснять, кто именно.


Когда Симмонс и Эдмундс прибыли проверять третий по списку адрес, за ними по мостовой тянулся запах выпечки, свидетельствуя о том, что перед этим они подзаправились сосисками в тесте. С утра они заехали домой к стенографистке суда и выяснили, что в две тысячи двенадцатом году она скончалась от рака. Потом узнали, что Его Честь судья Тимоти Эррогейт с женой эмигрировали в Новую Зеландию. К счастью, у соседей был телефон их сына, которого они разбудили посреди ночи, чтобы узнать, что оба они живы и здоровы.

Когда они прошли мимо Брансвик-сквер-Гарденс и направились к ряду до боли похожих друг на друга таунхаусов на Лэнсдоун-Террас, из-за облака выглянуло солнце. Подойдя к двери, полицейские увидели, что она открыта. Эдмундс громко постучал, они переступили порог и оказались в вестибюле, выложенном замысловатой плиткой. Потом направились к лестнице, на которую указывала резная металлическая дощечка с надписью «Пентхаус», что для пятиэтажного дома показалось им несколько претенциозно.

По лестнице, на которой отдавался эхом каждый шаг, детективы поднялись в квартиру на последнем этаже. Стены в передней украшали выцветшие фотографии, на которых в самых экзотических местах был изображен пожилой джентльмен в компании с женщинами, куда более юными и привлекательными. Блондинка, которую мужчина обнимал за талию на яхте, похоже, не желала, чтобы он плыл к берегу, потому как на пляже, на следующем снимке, он уже отдыхал в обнимку с рыжеволосой девицей в бикини.

Донесся оглушительный грохот. Встревоженно переглянувшись, детективы двинулись вперед. Коридор был выложен той же плиткой, что и вестибюль на первом этаже. Из-под двери в его конце пробивалась полоска света и доносился звук шагов — кто-то ходил по деревянному полу.

— Скотина! Я же тебе сказала ничего не трогать.

Эдмундс застыл как вкопанный. И он, и Симмонс тут же узнали этот ехидный, пренебрежительный голос.

— Бакстер? — позвал молодой полицейский.

Затем выпрямился, вошел в гостиную и увидел Блейка. Тот стоял на коленях и собирал осколки вазы, по-видимому очень дорогой, которую перед этим уронил.

И он, и Эмили обалдело уставились на коллег.

— Какого хрена вы здесь делаете? — спросила она.

— Рональд Эверетт, присяжный заседатель на процессе по делу Халида, — сказал Эдмундс, — мы не можем его найти.

— Вот оно что…

— А вы?

— Я тебе уже говорила: лужа крови и полное отсутствие тела.

— Где? — спросил Симмонс.

— Да везде.

Она махнула рукой на пол за большим диваном, где на белых плитах вокруг пропитанного кровью коврика виднелось мрачное, подсыхающее грязно-коричневое пятно.

— Боже праведный, — произнес Эдмундс.

— Думаю, у нас есть все основания предполагать, что господин Эверетт перекочевал в мир иной, — безжалостно сказала Бакстер.

Глядя на кровавую баню у его ног, Эдмундс вспомнил архивное дело, которое просматривал ночью: лужа крови и отсутствие трупа. Это не могло быть простым совпадением.

— Что-то не так? — спросила у него Бакстер.

О своем частном расследовании молодой детектив решил рассказать, только когда ему удастся найти что-нибудь действительно стоящее.

— Да нет, ничего.

Эдмундс посмотрел на часы. Он хоть и обещал Тиа сводить ее поужинать, но у него еще оставалось время посидеть часок в архиве и вернуться вовремя, если поехать оттуда прямо домой.

— Что-то не вяжется этот бардак с точными, методичными стандартами нашего киллера, — сказал Симмонс, — ведь в домах других жертв мы не нашли ни единой капельки крови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коукс и Бакстер

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература