Читаем Коварная искусительница полностью

– Даже если вы меня убьете, это не поможет вам найти двоюродную сестру.

Эмма заставила себя улыбнуться, чтобы выглядеть более спокойной:

– Эндовер, у меня нет нужды убивать вас, но будьте осторожны!

– Я рос вместе с моими пятью сестрами. Я с детства знаю, что не следует сомневаться в женщине, если она смотрит на тебя особенным взглядом. Получается, что я даже не знаю, как вас зовут, мисс. Я считаю, что раз сложились такие обстоятельства, то вам следует представиться.

Она пребывала несколько мгновений в раздумье, стараясь не открывать своего настоящего имени, будто бы анонимность могла помочь ей сохранить безопасную дистанцию в отношениях между ними, но произнесла:

– Уэйкфилд, Эмма Уэйкфилд.

– Уэйкфилд, – Себастьян, услышав фамилию женщины, задумался на секунду, в то время как его спутница пыталась разобраться со странным чувством, возникшим в ее душе. – А какие отношения связывают вас с графом Хэлишемом?

– Мы близкие родственники, но отношений не поддерживаем.

Эндовер долго смотрел на Эмму, затем понимающе кивнул:

– Мне это знакомо.

Маркиз так смотрел на мисс Уэйкфилд, что у нее возникло чувство, будто он видел ее насквозь.

Маркиз Эндовер не был красавцем, по крайней мере он не был похож на тот изнеженный и утонченный идеал мужской красоты, который пользовался всеобщим восхищением в свете. Скулы у него резко очерчены, нос тонкий, а губы полные и чувственные. Такая внешность не позволяла ему заслужить звание красавца. Все же ему нельзя отказать в наличии некоей мужской привлекательности. Беда грозила любой женщине, попавшей под его чары.

– Так что же вы все-таки сделали с Шарлоттой?

– Я вам все уже сказал.

Все опять шло не так, как было задумано. Тем не менее она не собиралась сходить со своей стези.

– Мне нужно, чтобы Шарлотта вернулась домой, целая и невредимая. Уверяю вас, мне не нужно скандала. Я не стану искать справедливости в суде.

– Клянусь вам, мисс Уэйкфилд, я сделаю все, чтобы вернуть вашу кузину домой.

– Похоже, вы не оставляете мне выбора.

– Не оставляю вам выбора? Как раз наоборот, мисс Уэйкфилд. Конечно, вы можете продолжать действовать согласно вашей безумной схеме и заставлять невиновного человека признаваться в преступлении, которого он не совершал. Но вы можете отпустить меня, и тогда я смогу вам помочь найти мисс Ашервуд.

– Даже если вы были бы невиновны, что на самом деле не так, зачем бы вы стали помогать мне?

Если бы Эмма не обладала некоторым опытом, то могла бы посчитать этого человека рыцарем, спешащим на помощь страждущим и угнетенным. Но она уже достаточно натерпелась от этих наглых мужчин, чтобы доверять им.

– Быстро идите в гостиную, – приказала маркизу Эмма.

– Могу ли я полюбопытствовать, что же вы придумали для меня?

– Я собираюсь испортить вам жизнь настолько, насколько это возможно, мистер Эндовер. Конечно, вы можете уберечь себя от предстоящих неудобств, сказав мне правду о том, кто похитил Шарлотту.

– Я смотрю, вы так же упрямы, как и прекрасны.

Прекрасна? Эмма и так это знала, чтобы купиться на столь грубую лесть. Особенно если льстит такой человек.

– Идите, – приказала она.

– Похоже, я полностью в вашей власти, Пандора, – Себастьян слегка склонил голову.

<p>Глава 3</p>

– Этот господин не признался. – Марджори Ашервуд металась по спальне. Она подошла к двери, ведущей в гостиную, затем направилась к креслу, в котором сидела Эмма, и пристально взглянула на племянницу. – Ты говорила, что он признается рано или поздно.

– Говорила. Я полагаю, что он был излишне самоуверен и надменен, чтобы поверить мне.

– Возможно, что имелась и другая причина.

– Какая?

– Я была в гостиной, и оттуда мне удалось подслушать вашу перепалку. Этот человек весьма убедительно настаивал на своей невиновности.

– Нет, он виновен, – Эмма покачала головой, пытаясь избавиться от сомнений.

– Если то, чему ты веришь, – правда, то тогда он чудовище.

– У меня есть все доказательства того, что это он похитил Шарлотту.

– А вот я все думаю, почему же человек, у которого есть все: власть, богатство, положение в обществе, мог пойти на такую мерзость, как похищение беззащитной девушки, – тетя Марджори потерла руки, будто они замерзли.

– Из-за гордыни и высокомерия. Маркиз совершил такое, потому что ему это нравится. Он хотел утвердиться в мысли, что ему подчиняются все, что он может управлять судьбой.

– Я полагаю, что все могло быть так, как ты говоришь. Он мог быть достаточно настойчив, и Шарлотта делала все, что требовал этот господин. Но раньше я никогда не могла бы предположить, что маркиз Эндовер способен на столь отвратительный поступок. Человек он прямой. В его взгляде есть что-то такое, объяснения чему я не могу дать. Так смотрят люди, которым можно верить на слово, – Марджори глубоко вздохнула. – К тому же мистер Эндовер довольно обаятелен. Но ты не можешь быть до конца уверенной в том, что подобное злодеяние совершено Эндовером, а не кем-то другим, – тетя Марджори сжала кисти рук. – Господи, если бы я знала, где сейчас Шарлотта и что с ней!

Перейти на страницу:

Похожие книги