Читаем Коварная уловка полностью

Фредерика не уловила, в какой именно момент поздравительный поцелуй перешел в совершенно иное качество. По мере того как его губы, прильнув к ее губам, становились все мягче и ласковее, а поцелуй получался затяжным, ее рассудок, дрогнув, покатился кубарем. От этого у нее захватило дух, а если точнее – на нее накатило желание.

Кажется, она окончательно потеряла разум!..

Несмотря на то что объятия его рук вызвали восхитительное ощущение, какого Фредерика никогда не испытывала и даже не подозревала, что это так сладостно, она непроизвольно напряглась. Он немедленно разжал руки, а на лице появилось выражение растерянности. Ее же лицо—в том не было никаких сомнений – полыхало как маков цвет.

– Я… мне кажется, милорд… думаю, следует сообщить об этой новости вашей прислуге, – пролепетала она, пряча глаза.

– Да-да! Сейчас же поставлю в известность миссис Эбботт. – Говоря это, он с преувеличенным вниманием рассматривал фарфоровую статуэтку на каминной полке. – Не могли бы вы пригласить ее сюда, когда пойдете наверх?

– Конечно, милорд!

Фредерика пошла к двери. Буря чувств взбудоражила ее и одновременно ввергла в пучину сомнений: неужели он ощущает то же самое, а может, выражение его глаз ей просто привиделось?

– Ах, да! Я совсем забыл, – сказал он, и она задержалась на пороге. – Вчера вечером из Бруксайда приехал управляющий с квартальными бухгалтерскими книгами. Не могли бы вы посмотреть их вместе со мной… вместе с ним после ужина или завтра утром?

– Конечно, милорд!

Их взгляды встретились, и ее сердце забилось.

–Благодарю вас, Черри! – сказал он опять, и она поняла: чувство благодарности вызвано не только ее готовностью просматривать бухгалтерские отчеты.

Фредерика всего лишь кивнула в ответ, а выйдя из комнаты, помчалась разыскивать экономку.

Миссис Эбботт появилась через пару минут, так что разговор с ней позволил Гейвину довольно быстро переключиться с только что произошедшей сцены, вызвавшей неожиданный всплеск эмоций.

– В общем, миссис Эбботт, самое разумное, на мой взгляд, заключается в создании впечатления, будто нам с вами всегда было известно, что Кристабель законная дочь Эмити, – подытожил лорд Сибрук, рассказав, каким образом ему и мисс Черристоун удалось раздобыть подтверждение этому. – Мисс Черристоун достойна всяческих похвал, – добавил он. – Ее упорство, вера в успех, беззаветная преданность Кристабель спасли репутацию сестры и обеспечили ребенку достойное будущее.

Миссис Эбботт понимающе кивнула.

– Что касается Кристабель, милорд, я и так всегда пресекала излишнее любопытство прислуги. Мол, их это не касается, и жалованье им платят совсем не за то, чтобы совали свой нос куда не просят! Так что много времени не потребуется, то есть сразу поймут, что мне все давным-давно было известно, а вы оттого не спешили, что ждали официального сообщения. А девчушке, мол, все это время нездоровилось. Думаю, объяснений более чем достаточно!

– Отлично, миссис Эбботт! Никогда не сомневался в вашей преданности. – Гейвин широко улыбнулся ей, радуясь, с какой легкостью все устроилось.

Вот теперь, если кто-либо поинтересуется у него, как понимать слухи, распространившиеся о нем по всему Лондону, он сможет сказать, что именно за это и выставил сплетника Кумбеса из своего дома!

– Ну, а что с мисс Черристоун? – экономка неожиданно нарушила ход его мыслей.

– В каком смысле?

– Милорд, вы так же, как и я, прекрасно знаете, что она не может оставаться няней законной племянницы графа. Не забудьте, я все-таки проверила ее рекомендации не кое-как, а как положено. Липовые они, милорд, вот и все!

– Да-да, припоминаю. Вы говорили, – отозвался Гейвин, хотя давно забыл об этом. – Сказать по правде, вряд ли найдется более подходящая кандидатура на эту должность. А уж о том, что мисс Черристоун сделала для Кристабель, и говорить не приходится! Кроме всего прочего, они так привязались друг к дружке. Это-то уж вы, думаю, не станете отрицать?

Поджав губы, миссис Эбботт кивнула.

– Да уж! Хотя меня больше заботит, что о ней говорят другие. Чего уж тут, если есть еще одна вакансия, для которой вообще никаких рекомендаций не требуется, – сказала она с многозначительной улыбочкой и направилась к двери.

– Вакансия? – изумился Гейвин, не понимая, куда она клонит. – Какую должность вы имеете в виду?

– Разумеется, графини, – бросила миссис Эбботт прежде, чем прикрыла за собой дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы