Такие наивные слова настолько поразили Фебу, что на несколько мгновений она попросту лишилась дара речи. Раньше ей и в голову не приходило, будто Ианта может отождествлять себя с золотоволосой сестрой «Пропавшего наследника». Поскольку саму ее очень мало интересовали обычные герои и героини, она не мудрствуя лукаво описала двух трогательно красивых марионеток, наделила их всевозможными добродетелями и погрузила в мир приключений настолько ужасающих, что даже сама втайне сознавала – они не смогут выбраться из них живыми и здоровыми.
– Хотя Флориан – это, конечно, не Фотерби, – добавила Ианта, сама того не сознавая, что отвечает на вопрос, который задает себе изумленная Феба. – Думаю, он – вымышленный персонаж. Бедный Ньюджент попросту
Непоколебимая уверенность в ее лице и голосе вот уже второй раз за день повергли Фебу в шок. Впрочем, он быстро миновал; уже в следующий миг она сообразила, что автору, нарисовавшему леди Генри в розовых тонах, можно простить любую клевету.
– А Гарри ведь был братом-близнецом Сильвестра, – упорствовала в своем заблуждении Ианта.
– Брат конта Уголино не был его близнецом! – сумела наконец вставить свое слово и Феба.
– Да, но, по-моему, автор испугалась слишком уж прямых соответствий. Впрочем, самое главное заключается в том, что Уголино – тиран и самозванец.
– Леди Генри! – изо всех сил стараясь не выдать своего негодования, заговорила Феба. – Вы не можете всерьез предполагать, будто Солфорд – самозванец!
– Нет, не могу, но ведь подобные вещи уже
– Ох, прошу вас, перестаньте! – воскликнула Феба. – Умоляю вас, не говорите так, леди Генри! Я знаю, вы всего лишь шутите, но эта шутка зашла уже слишком далеко!
На милом личике Ианты отобразилось упрямое выражение.
– Нет, я нисколько не шучу. Я не утверждаю, что именно так
– Леди Генри, прошу вас, умерьте свои фантазии! – придя в ужас, вскричала Феба. – Как вы вообще можете полагать, будто глупый роман имеет какое-либо отношение к реальной жизни?
– «Пропавший наследник» не более глуп, чем «Гленарвон», а уж про него вы не можете сказать, что он не имел отношения к реальной жизни! – мгновенно парировала Ианта.
– Я знаю… – ответила Феба. – У меня есть основания полагать… что автор книги даже не подозревала о каких-либо обстоятельствах, связанных с Солфордом или с кем-то еще из членов его семьи!
– Ерунда! Откуда вы можете знать что-нибудь подобное?
Феба, облизнув губы, срывающимся голосом проговорила:
– Так получилось, что я знакома с автором. Я не должна говорить вам, а вы, я уверена, не станете расспрашивать меня или… или упоминать об этом факте кому-то еще!
– Знакомы с автором? – ахнула Ианта. – О, и
– Нет, я не должна этого делать. Мне вообще не следовало заговаривать на такую тему, но я почувствовала себя обязанной, когда поняла, что вы вбили в свою голову совершенно невероятные идеи! Леди Генри, моя подруга видела Солфорда один-единственный раз в жизни: она вообще ничего не знала о нем, кроме того, как его зовут! Ее поразили его необычные брови, и, начав писать эту историю, она вспомнила о них и подумала, что может наделить их Уголино. Но при этом ей и в голову не могло прийти, что кто-нибудь сочтет это…
– Однако она просто обязана была знать больше! – возразила Ианта, в упор глядя на Фебу. – Она знала, что он был опекуном Эдмунда!
– Она ничего не знала об этом. Это было – по ее же словам – всего лишь случайным совпадением!
– Я не верю в это! Такого просто не могло быть!
– Но именно так все и было! Именно
Воспоследовало недолгое молчание. И вдруг на Ианту словно снизошло озарение.
– Мисс Марлоу!
– Нет!
– Вы! Так я и знала! Ах вы, негодница! – вскричала Ианта.
– Говорю вам,
– О, вам не удастся обмануть меня, обещаю! Теперь я все понимаю! Сильвестр придет в ярость, если узнает об этом, – а ведь он проявил такую снисходительность, сделал вас последним по счету объектом своей галантности! Мне бы лишь хотелось, чтобы он все-таки узнал обо всем. – Заметив, как глаза Фебы расширились от ужаса, Ианта добавила: –