Читаем Ковчег для варга (СИ) полностью

Исключительный хмыкнул, делая вид, что не видит моих жестов, которыми я умолял его заткнуться. И выдал еще более здраво:

— В таком случае, группа слишком мала. Мы с Амандой играем отвлекающую роль, будем в гуще событий, и на нас удар — что бы это ни было — может быть нацелен в первую очередь. Вы с Лайлом будете действовать скрытно и собирать сведения. Четверо, учитывая площадь поместья, количество гостей и… количество сюрпризов, которые заготовила госпожа Мантико… на мой взгляд, недостаточно.

Алапард тебя дери, исключительный, до чего ж в тебе невовремя просыпается стратег. Само собой, недостаточно, и само собой — Шеннет успел и это продумать, или ты там не углядел, что у Гриз еще остались на столе папочки? Или что там — не заметил за своим трактатом виноватых взглядов, которые на меня бросает начальство?

Гриз Арделл раздраженно прищёлкнула пальцами — отогнала от себя колебания.

— Эвальд предложил вариант, — со вздохом. — Но тут все будет зависеть от принятого решения. Как понимаю, госпожа Мантико время от времени заманивает на свои развеселые приемы молодых и невинных — от девиц пансиона до служащих с хорошей репутацией…

— О да, — отозвался Нэйш мечтательно. — Часть коллекции, непременная. Полагаю, ей доставляет удовольствие видеть, как их… затягивает. Насколько могу судить, иногда она приглашает сыновей и дочерей своих должников — в уплату долга. Некоторые приезжают из любопытства или из опаски обидеть — все ведь знают, что госпожа Мантико обидчива…

— Скорее уж, мстительна, — это уже опять зятёк. — Она разоряла тех, кто не принимал ее приглашения.

В тишине щебет утренних птах прозвучал как-то особенно зловеще. Я потирал виски и старался приготовиться к неизбежному наплыву громких звуков.

— Эвальд выхлопотал еще два пригласительных, — обреченно вздохнув, пробормотала Гриз Арделл. — Десмонд, Кани…

Грызун внутри тяжко вздохнул, устало накрылся хвостом, как бы говоря: «Я не хочу это слышать».

Спустя секунду стены содрогнулись от счастливого: «Боженьки! Держите меня Девятеро, а то я расцелую Хромца!»

АСКАНИЯ ТЕРБЕННО

На подготовку к событию-которое-я-ни-в-какую-не-пропущу у нас уходит неделя — я ее трачу в основном, чтобы провести время с Эффи, да еще выучить то, что мне наваял в папочке Хромец. Полный шик, честное слово! Я нынче — Эйлина Торм, скромная воспитанница пансионата господина Поуга, где меня учили в основном делать книксены да изображать благопристойное ресничное хлоп-хлоп. Ну, а потом меня из этого пансионата взял в жены молодой, но подающий большие надежды законник с безупречной репутацией — Аксен Торм. Даже как-то обидно, что Десми придется играть чуть ли не себя самого. Посмотрела б я на него в роли развратника-похитителя невинной меня, ну или хоть какого-нибудь слащавого музыканта.

Только что уж тут возьмешь с моего драгоценного остолопа, коли ему идет одна-единственная роль. Непоправимая честность на лице, возмущение — и «Аскания, нам нужно поговорить», «Ты серьезно решила отправиться в этот… вертеп, притом, что Хромец, фактически заявляет, что это может быть опасно?» «Аскания, тебе лучше воздержаться от участия в этой… авантюре. Вспомни, что у нас есть дочь, и отправляться к госпоже Мантико…»

— Ужасно испортит мне репутацию, — говорю я сердито, когда он заводит эту свою музыку в сто тридцатый раз. — Признай, что я паду в твоих глазах, ну признай, а?

Но Десми — он такой, упрямый. Так что за неделю его нравоучений я ухитряюсь чуть ли не на стенку влезть и пару раз серьезно на мужа наорать, а потом всю изглодать себя укорами.

Мать и жена из меня никакая — будем уж начистоту. Видать, я просто не успела сама повзрослеть, а потом уж как-то и взрослеть уже поздно, потому что в колыске лежит что-то такое машущее руками — и требует, чтобы ее кормили, и орет по ночам, а потом еще норовит уползти куда-нибудь на территорию питомника.

Перейти на страницу:

Похожие книги