Читаем Ковчег Спасения полностью

— Мы сделали нечто такое, что привлекло их внимание. Наверное, никто так никогда и не узнает, что именно. Важно одно — угроза реальна, и Объединившиеся уже полностью осознали ее масштабы. Они не думают, что смогут ей противостоять ей.

Клавейн рассказывал им ту же историю, которую немного раньше поведал Ксавьеру и Антуанетте: об эвакуационном флоте Материнского Гнезда и необходимости вернуть похищенные орудия.

— Как я понимаю, — сказала Сандра Вой, — эти мифические орудия и есть то средство, которое поможет нам отбиться от инопланетных машин?

— Думаю, если бы они не представляли такой ценности, Объединившиеся не стремились бы вернуть их любой ценой.

— А мы тут причем?

— Я хочу, чтобы вы захватили орудия первыми. Именно для этого и необходимы межзвездные корабли. Конечно, вы могли бы оставить несколько единиц для эвакуационного флота Скейд, но остальное… — Клавейн пожал плечами. — Думаю, лучше было бы отдать их под контроль ортодоксального человечества.

— Вы прирожденный перебежчик, — восхищенно произнесла Сандра Вой.

— Но это не моя профессия.

В этот момент шаттл накренился. Ни предупреждений об опасности, ни сигналов тревоги. Правда, Клавейн достаточно летал по космосу, чтобы чувствовать разницу между запланированным и незапланированным маневром.

Что-то случилось. Он видел это по лицам Пероте и Сандры: от их самообладания не осталось и следа. Сандра еще сохраняла маску спокойствия, но во время разговора с командиром шаттла ее голос дрожал. Жиль Пероте подошел к иллюминатору и поискал, за что можно ухватиться — по крайней мере, одной рукой.

Судно снова качнуло. Яркая голубая вспышка осветила кабину. Пероте отвернулся и протер слезящиеся глаза.

— Что происходит? — спросил Клавейн.

— Нас кто-то атаковал, — в его голосе звучали удивление и испуг. — Только что подбили шаттл Феррисвильского эскорта.

— Наш не слишком хорошо защищен, — возразил Клавейн. — Если бы нас хотели подбить, мы бы с вами сейчас не разговаривали, верно?

Еще одна вспышка. Шаттл накренился и заложил вираж, корпус завибрировал: двигатели работали почти на пределе. Капитан выполнял уклонение.

— Второго убрали, — сказала Вой из другого угла кабины.

— Вы не против, если я встану? — спросил Клавейн.

— К нам кто-то приближается, — сообщил Пероте, снова припав к иллюминатору. — Похоже, чужой корабль, возможно, их двое. Опознавательных знаков нет… На вид гражданский… Если только не…

— Баньши? — предположил Клавейн.

Казалось, его никто не слышал.

— С этой стороны тоже кто-то есть, — сказала Вой. — Командир не понимает, что происходит… — она наконец-то заметила Клавейна. — Могли твои подобраться так близко к Йеллоустоуну?

— Они чертовски хотят меня вернуть, — вздохнул он. — Как говорится, на войне дозволено все. Правда, нарушение некоторых правил…

— Это могут быть «пауки», — сказала Вой. — Если он прав, то правила войны больше не действуют.

— Вы можете им ответить?

— Только не здесь. В зоне влияния Конвента наше оружие пасифицировано, — Пероте отклеился от иллюминатора и пересек кабину. — Еще один эскортер поврежден… правда, его только задело. Корпус пробит, потеря управления… Падает прямо к нам на корму. Сандра, сколько осталось до зоны военных действий?

Глаза Сандры снова стали стеклянными. Казалось, ее оглушило взрывом.

— Четыре минуты. Затем орудия автоматически активируются.

— Четыре минуты, которых у нас, разумеется, нет, — прокомментировал Клавейн. — У вас не найдется скафандров — на всякий случай?

Сандра Вой удивленно посмотрела на него.

— Конечно. Но зачем?

— Им нужен я. По-моему, это совершенно очевидно. Так чего ради умирать всем?

Клавейну показали шкаф со скафандрами Демархистского образца, покрытыми ребрами серебряного и красного металла. Нет, эти скафандры не уступали тем, что выпускали Конджойнеры. Однако все было устроено по-другому — ужасно непривычно. Клавейн даже не смог облачиться, пока Сандра Вой и Пероте не пришли на помощь. Наконец застежка шлема щелкнула, и на щитке засветились бесконечные ряды цифр, которые должны были отражать состояние систем. Тут же красовались какие-то графики и гистограммы, обозначенные аббревиатурами, которые Клавейн видел первый раз в жизни. Время от времени негромкий женский голос что-то вежливо нашептывал ему на ухо. Основная часть графиков светились зеленым, и Клавейн счел это хорошим признаком.

— Я по-прежнему считаю, что это ловушка, — сказала Сандра. — Он все спланировал заранее. Нашел способ пробраться к нам на корабль, а потом сбежать. Предварительно что-то сделав, или…

— Все, что я рассказал — правда до последнего слова, — перебил Клавейн. — И я понятия не имею, кто там снаружи и какого черта им нужно. Я не исключаю, что это Объединившиеся, но… ничего такого я не планировал.

— Хотелось бы верить.

— Сандра Вой была восхитительной женщиной. Я надеялся: то, что мы были знакомы, поможет нам с вами найти общий язык. Поверьте, я говорю искренне.

— А если «пауки»… тебя убьют?

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)

Предательство… Оно ранит очень сильно. Оно выжигает душу. После того, как душа сгорает, от неё остаётся пепел. И не верьте тем, кто говорит, что пепел – это хорошее удобрение. Якобы на удобренной пеплом земле будет лучше расти новый урожай. Бред! На плодородной земле… Да! На выжженной дотла… Никогда и ничего не вырастет! Именно это и понял молодой парень Аркадий, которого сначала использовали, а потом предали люди, которым он доверял. Предали в очередной раз. Что может прорасти в выжженной душе парня, от которого осталась одна оболочка? Ответ на этот вопрос знает только Мироздание… Не знаю как сейчас, но стоило раньше спросить у кого-нибудь из детей, хотя бы восьмидесятых годов прошлого столетия, о чём они мечтают, то можно было услышать самый распространённый в то время ответ. Практически все дети на Земле мечтали улететь к звёздам. Открывать новые планеты и осваивать новые миры. Но никто из них никогда не задумывался о том, чем чревато подобное любопытство? Какие опасности сопровождают тех, кто может стать настолько смелым, чтобы отправиться туда, в темноту космического пространства, даже прикрывшись какими-то развитыми технологиями. И более того… Что ожидает их детей там, оставшихся наедине с чужим миром… И, возможно, даже без кажущихся родными технологий…   Содержание:   ДАЛЬНИЕ ГОРИЗОНТЫ: 1. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Доверие опасно 2. Хайдарали Усманов: Волчий оскал 3. Хайдарали Усманов: Привет из прошлого 4. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Шаг вперёд 5. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Я мыслю, значит существую 6. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тайны Древнего народа 7. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тысяча дорог 8. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Взгляд через прицел 9. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Лишние вопросы не нужны 10. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Становление основы   ДУХ: 1. Хайдарали Усманов: Дух. Угроза под сенью леса 2. Хайдарали Усманов: Дух. Затишье перед бурей 3. Хайдарали Усманов: Дух. Тучи сгущаются 4. Хайдарали Усманов: Дух. Тени прошлого 5. Хайдарали Усманов: Дух. Демоны из прошлого 6. Хайдарали Усманов: Дух. Монстры свои и чужие 7. Хайдарали Усманов: Дух. Жизнь – боль 8. Хайдарали Усманов: Пока дышу, надеюсь… 9. Хайдарали Усманов: Смерть из тени 10. Хайдарали Усманов: Тайный враг 11. Хайдарали Усманов: Дух. Шаг вперёд, два назад… 12. Хайдарали Усманов: Дух. Хорошо забытое старое… 13. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Тропинка среди звёзд 14. Хайдарали Усманов: Опять интриги 15. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Дух. Основа                                                                         

Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов

Фантастика / Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Боевики
Изгнанники
Изгнанники

Линейный крейсер «Эскалибур» могуч, массивен и страшен.Не раз ему приходилось наводить ужас на противника, оседлавшего космические коммуникации. И пусть это термоядерное чудовище выглядит несколько устаревшим. Врагам от этого не легче… Одна беда: «Эскалибур» больше не служит Российской империи, а его экипаж под командованием бывшего капитана первого ранга Императорского флота Соломина занимается мелким рейдерством. Захватить курьерский корабль, сдать заказчику, получить бабки и снова болтаться на орбите гигантского астероида Большой Хват, возле которого ошивается всякая пиратская шелупонь, – вот и вся служба! И денег-то немного, а чести и того меньше. Но русский офицер, он и в отставке русский офицер. И если где-то в Галактике его соотечественников настигнет беда, последнее, о чем подумает капитан Соломин, будет упущенная прибыль…

Михаил Александрович Михеев

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика