Читаем Козьма Прутков полностью

Хвала тому, кто быстро коситБолезнь — злодейку всех людей,Червонцев от больных не просит,А лечит доброю душей!Гален, Пергамский уроженец,Был дряхл, в здоровье сам младенец,Хотя чудесно излечал;Притом сказать еще без лести,Что книг оставил ровно двести,Рецепты в коих толковал;Но сам в приятнейшей беседеНа мирном дружеском обедеГолодным из стола вставал.Тебе Вобан, Гиберт знакомы,Знаком Гораций и Невтон,На Агарян бросая громы,С приятельми Анакреон;В вечернюю ты часто поруЗаставишь быстро ТерпсихоруПлясать, как стены, Амфион;Мне в скорби сделав облегченье,Прими теперь благодаренье;Тебе награда, ты щастлив,Когда больной твой весел, жив.Уже и силы все природныГотовы были ослабеть,И кровь, забыв пути свободны,Скопяся, начала кипеть;Искусною ты, врач, рукоюПо жилам стройно пробегать,Хранить свой вес и не сгущаться;Теперь мне начали мечтатьсяЖитейски радости опять:В беседке, розами усланной,Легонько веет где зефир,Куда не смеет гость незваныйЗоил придти нарушить мир,На лире скромной и незвучнойПредмет от сердца неразлучнойМогу Темиру воспевать.Пируя о возврате друга,Среди любезного мне кругаМогу шампанское глотать;В подземные переселитьсяТы запретил уже места,Где мерзнет кровь, молчат устаИ где нельзя повеселиться.Пускай заранее поетФлакк громкую поэты славу;Но льзя ли променять забавуНа похвалы безвестных лет?Не спорю, Музы! в вашей воле:Судите о моих стихах.Приятно в праздник жить веках;А хочется пожить здесь доле [41].

У Хвостова нечувствительность к слову самое серьезное и благонамеренное превращает в потеху.

Переходы от мысли к мысли, от образа к образу немотивированны, случайны. В результате возникает полная неразбериха. Порой непонятно, к кому обращается автор, по какому принципу отбирает исторические имена. Возникает произвол, мешанина.

Смешно, потому что смешано.

Смех вызывается смесью.

Слова не строятся, а громоздятся. Всё можно! И вот уже символ легкости и грации — танцующая Терпсихора — сравнивается с каменной стеной, а следом Хвостов бойко рифмует историю собственной болезни…

Иногда кажется, что задача автора состоит в том, чтобы любой ценой сбить читателя с толку, заморочить ему голову. Можно сказать, что эти стихи просты по форме и запутанны по содержанию. Не сложны, а именно сумбурны, потому что сумбурна авторская мысль, уволено чувство языка. Отсюда алогичные перескоки, нелепые сравнения, путаные инверсии, мешанина имен…

Понятно, почему Хвостов стал притчей во языцех уже у современников. Они сразу прочувствовали всю анекдотичность его сочинений, идущую не от игры ума, но от игры глупости и невероятных вывертов речи. По замечанию Ю. Н. Тынянова, «Хвостов создал особую систему пародического языка (превыспреннего) и под конец был более литературным героем, нежели живым лицом» [42].

Однако все это почему-то не раздражает, а странным образом веселит, создает впечатление непрерывной потехи, какого-то беспрестанного ералаша. Это веселый хаос, добросердечная бестолочь, бескорыстная глупость, глупость в чистом виде. Хвостовский хаос одушевлен живым чувством. Он очень русский, естественный. Вчитавшись в графоманские, косноязычные вирши Хвостова, неожиданно для самого себя начинаешь испытывать удовольствие от общения с этой доброй душой, так неуклюже, так потешно воплотившейся в слове.

Он алогичен и добродушен.

Он симпатичен и нелеп.

Всегда и повсюду граф Хвостов становился лакомой мишенью для «зоилов», готовых язвить «пиита» или по-тогдашнему шпетить.Но мы остановимся только на суждении «главного арбитра» [43].

Пушкин пародирует Хвостова


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже