Читаем Козыри судьбы полностью

— Я не хочу прятаться за кулисами, — сказал он, — я же знаю, что вы все равно ему об этом расскажете. На самом деле мне даже нужно, чтобы вы рассказали. Он знает меня. И я хочу, чтобы он знал, что я повсюду хожу и о нем спрашиваю, понимаете? Это действительно для его блага. Черт возьми, я даже его друга прошу об этом, ведь так? То есть человека, который, чтобы помочь ему, наверняка солжет мне. Да мне ничего особенного не нужно — просто самые обычные сведения…

— Мне тоже ничего особенного не нужно: только знать — почему вы хотите эти сведения получить?

Мартинес вздохнул.

— О’кей, — сказал он. — Он предложил мне… на пробу, понимаете ли… возможность очень интересного вложения. Это большая сумма денег. И есть элемент риска, как в большинстве предприятий по созданию новых компаний в областях, где очень высокая конкуренция. Но возможная прибыль делает это предложение соблазнительным.

Я кивнул.

— И вы хотите знать, честный человек Льюк или нет?

Он хмыкнул.

— Меня не слишком это интересует, — сказал он. — Единственное, что меня тревожит, сможет ли он доставить продукцию без обмана.

Его манера говорить кого-то мне напоминала. Я постарался вспомнить — кого, но не смог.

— А-а, — сказал я, отхлебнув пива. — Я сегодня немного не в себе. Извините. Конечно же, это касается компьютеров.

— Конечно.

— Вы хотите знать, не может ли его нынешний работодатель накрыть его, если он впутается — что бы он там с собой ни привез — в левый бизнес?

— Ну, в общем, да.

— Сдаюсь, — сказал я. — Для ответа на этот вопрос вам нужен другой человек, не я. Интеллектуальная собственность — это слишком хитрая область права. Я не знаю, что он продает, и не знаю, откуда это поставляется, — Льюк много с кем имеет дело. И потом — простите, я же не знаю, какие у вас самих отношения с законом.

— Я вообще не имел в виду ничего подобного, — сказал он, улыбаясь.

Я улыбнулся в ответ.

— Итак, ваше сообщение принято.

Мартинес кивнул и начал подниматься.

— Ох, еще одно, — сказал он.

— Да?

— Не упоминал ли он какие-нибудь страны, — начал он, заглядывая мне прямо в глаза, — под названием Янтарь или Дворы Хаоса?

Он не мог не заметить моей испуганной реакции, хотя подумал наверняка о другом. Я был уверен, что он мне не поверил, когда услышал мой правдивый ответ.

— Нет, такого я от него никогда не слыхал. А почему вы об этом спрашиваете?

Мартинес покачал головой и, оттолкнув свое кресло, сделал шаг от стола.

— Неважно. Спасибо, мистер Кори. Нус а дхабжун дуилша.

Он был уже за углом. Я вскочил.

— Подождите! — крикнул я во весь голос, так что все на миг замолчали и повернули головы в мою сторону.

— Эй, Мерль! Не убегай! Я уже здесь!

Я повернулся. Льюк как раз входил через дверь позади меня; его волосы еще не успели высохнуть после душа. Он приблизился, хлопнул меня по плечу и опустился в кресло, которое только что занимал Мартинес. Пока я снова усаживался в свое, Льюк кивнул на недопитое пиво.

— Мне одно такое же, — сказал он. — Господи, как пить хочется!

Затем:

— Куда это ты так рванул, когда я входил?

Не очень-то мне хотелось описывать недавнюю встречу, во всяком случае из-за ее странного окончания. Но, похоже, Мартинеса он не видел.

Итак:

— Собрался в сортир.

— Это вон туда, — сказал Льюк, кивая в том направлении, откуда он появился. — Я только что проскочил мимо.

Взгляд Льюка переместился вниз.

— Скажи, это кольцо, которое у тебя…

— А, да, — сказал я. — Ты оставил его в мотеле. Я прихватил его для тебя, когда забирал письмо. Вот, держи…

Я потянул за кольцо, но оно не слезало.

— Кажется, застряло. Забавно. Наделось оно довольно легко.

— Может, палец распух, — сказал Льюк. — Должно быть, это из-за высоты. Мы находимся достаточно высоко.

Он сделал знак официантке и заказал пива, а я тем временем все крутил кольцо.

— Наверно, мне придется тебе его просто продать, — сказал Льюк. — Хорошая сделка.

— Посмотрим, — ответил я. — Через минуту приду.

Он вяло приподнял и уронил руку, пока я выметался.

В «удобствах» никого не оказалось, так что я произнес слово, которое освободило Фракир от связывающего заклинания, наведенного мной в автобусе. Она тут же зашевелилась. Прежде чем я успел отдать следующую команду, Фракир замерцала, раскручиваясь и становясь видимой, заползла по тыльной стороне ладони и обвилась вокруг безымянного пальца. С изумлением я наблюдал, как палец потемнел и заныл от ее упорного сжатия.

Освобождение последовало быстро, и мой палец теперь выглядел так, будто на него намотали нитку. До меня дошло. Я прокрутил кольцо вверх по резьбе, вычерченной на коже. Фракир снова зашевелилась, будто собираясь покорежить палец, и я выдал ей щелчок.

— О’кей, — сказал я. — Спасибо. Иди на место.

Кажется, она на мгновенье замешкалась, но воли моей оказалось достаточно и без более официальных приказов. Фракир отступила по ладони назад, вновь обвила запястье и исчезла.

Я сделал все, что хотел, и вернулся в бар. Усаживаясь, передал Льюку его кольцо и отхлебнул пива.

— Как это ты его снял? — спросил он.

— С мылом, — ответил я.

Льюк завернул кольцо в носовой платок и положил в карман.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги