— Чем я им не угодил? — воскликнул Алек, не зная, смеяться или обижаться.
— Тем, что ты проявил дурной вкус, родившись к северу от Цирны.
— Всегда находятся подобные снобы, — пожала плечами Миррини, ловким движением отбирая у оказавшегося рядом слуги поднос с винными бокалами. — Их легко успокоить — стоит только выбить парочку зубов. Но в твоем случае, пожалуй, с их стороны это просто бессильная ревность. Среди золотой молодежи найдется немало таких, кто хотел бы оказаться на твоем месте.
Миррини окинула Алека пристальным взглядом.
— Ты выглядишь много лучше, чем при нашей последней встрече. Клиа на посту в храме, она просила передать тебе привет. Я тоже скоро должна к ней присоединиться, но долг чести обязывает меня присмотреть за новобранцами, раз уж они попали под мою команду. Бека говорила, что вам с ней случалось скрестить клинки… Э, да вон еще знакомое лицо!
— Валериус из Колата, дризид первого разряда, верховный жрец храма Далны в Римини! — провозгласил Рансер.
Валериус вошел в зал, одетый все еще в церемониальную мантию и корону, хотя драгоценный посох он успел заменить своим обычным деревянным.
— Да благословит Дална этот дом и всех, кто в нем! — пропел дризид, ударяя посохом в пол. Алек поспешил ему навстречу.
— Добро пожаловать, Валериус. Серегил только что поднялся наверх — слушать новую поэму, но он скоро придет.
— Несомненно, этот дурень Донеус, — неэлегантно фыркнул дризид, — со своими двадцатью тремя бурчаниями в животе Все еще ищет себе покровителя. Он читал отрывки из этой дряни у госпожи Арбеллы на прошлой неделе. Я из-за него аппетита лишился Если он загонит Серегила в угол и будет читать ему все до конца, не видать нам хозяина всю ночь.
— Пожалуй, Алеку стоит прийти к нему на помощь, — предложила Бека.
— Да нет, пусть их. Так Серегилу и надо — нечего поощрять эту банду бездельников. Чем вы тут развлекались, ребятки? Как я слышал, ты, Алек, овладеваешь искусством фехтования? — Дризид понизил голос до доверительного рокота. — Это тебе пригодится, раз уж ты попал в такую компанию. — Валериус повернулся к Беке и бросил на нее грозный взгляд. — А ты чем занимаешься! Взяла и сбежала в гвардию, вместо того чтобы выйти замуж, как подобает добропорядочной последовательнице Далны! Этот парень ведь твой ровесник, верно?
— Эй ты, отвяжись от девушки! — воскликнула со смехом Миррини, глядя, как ежится Бека. — Она лучшая наездница среди новобранцев этого года, и я вовсе не хочу, чтобы она променяла меч на. пеленки.
— Валериус! — воскликнул появившийся в зале Серегил:
ему, похоже, удалось отбиться от поэта собственными силами. — Ты благополучно отправил Старца Сакора в плавание?
Валериус ухмыльнулся:
— В гавани сегодня приличные волны. Бедный старый Морантиэль стал зелененьким, как салат, еще до того, как корабль отошел от пристани, хотя, думаю, старик переживет путешествие.
— Мне показалось, что он не слишком твердо выучил свое пророчество, — как бы между прочим заметил Серегил, знаком подзывая слугу с вином.
— После всех этих лет мошенничества, думаю, он пережил потрясение, когда что-то сверхъестественное на самом деле произошло.
— Значит, ты веришь, что это не подделка? Валериус поднял кустистые брови.
— Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Понятия не имею, правда, что собой представляет Пожиратель Смерти, но вороны очень мне не понравились.
Рансер, ожидавший у дверей, снова выступил вперед и объявил:
— Нисандер-и-Азушра Хипириус Мександор Илланди, верховный маг Третьей Орески, госпожа Магиана-а-Риони Мефистабель Тинува Илани, главная волшебница Третьей Орески, и благородный Микам Кавиш из Уотермида с супругой Кари и дочерьми Элсбет и Иллией.
Нисандер и Магиана, в обычных обстоятельствах самые незаметные из обитателей Орески, оказались облачены в богатые одеяния, соответствующие их рангу и торжественности события. Следом за ними в зал вошло семейство Кавишей, не уступающее роскошью нарядов хозяину дома Иллия уцепилась за руку матери, еле сдерживая возбуждение, вызванное и участием в празднестве, и собственным нарядным платьем. Элсбет, серьезная и скромная, по случаю торжеств блистала туалетом из винно-красного бархата.
— Разве ты не пригласил Теро? — лукаво прошептал) Алек на ухо Серегилу.
— Я всегда его приглашаю. Теперь смотри: нас ожидает необычное зрелище.
По знаку Серегила музыканты перестали играть. Гости расступились, и Нисандер вывел Магиану на середину зала. Кивнув хозяину, Нисандер небрежно взмахнул рукой, и стенная роспись ожила.
Фрески на стенах придавали залу вид лесной поляны.
На потолке ветви могучих дубов, оплетенные цветущими лозами, образовывали сплошной шатер, в просветах между стволами виднелись далекие горы и море. Даже галерея, на которой играли музыканты, своей резьбой напоминала увитую цветами беседку.
Нисандер заставил заструиться золотой свет, словно исходящий от скрытого за деревьями солнца. Легкий ветерок, напоенный ароматом цветов, пролетел по залу, всколыхнув листву Танцующие тени заскользили по полу. Нарисованные птицы начали порхать среди ветвей, наполнив зал своим пением.