Я перестаю оттирать отпечатки пальцев, оставленные на зеркалах, и разворачиваюсь, зная только одного человека, который посмеет так ко мне обратиться. Мак. Это у его компании был контракт на поставку оборудования, доставленного вчера.
— Ты опоздал.
— Да ладно. Не похоже, что здесь большая движуха.
— Дело не в этом, — отвечаю я, засовывая тряпку в задний карман джинсов и скрещивая руки на груди. — Очень непрофессионально назначить встречу и не появиться. Особенно с друзьями.
— Знаю, знаю, — говорит он и примирительно поднимает руки вверх. — Я бы позвонил, но у меня возникла небольшая проблема, видишь? — Он вытаскивает из кармана пластиковый пакет на молнии, в котором лежит его телефон. И много коричневого риса.
Стараясь не захихикать, я прикрываю рот рукой и кашляю.
— Что случилось?
— Нэт позвонила мне сегодня утром. В салоне возникли проблемы с одной из раковин, — говорит он насмешливым тоном, расстегивая куртку и убирая в сторону сумку. — Так вот, будучи хорошим братом, я пошел посмотреть в чем дело.
— Больше похоже на желание снискать кое-чье расположение. —
— Да, так вот, — продолжает он, не обращая внимания на мои слова. — Когда я наклонился над раковиной, мой телефон выпал из кармана рубашки и свалился в воду. И эта чертова штуковина теперь не работает.
— О, какая жалось. А чья идея с рисом?
— Бабуси, которая руководит в салоне. Она бы даже Гитлеру дала сто очков вперед.
— Оставь Джун в покое. Она классная.
— Да у нее не все дома. Сначала она положила мой телефон в пакет с вареным рисом.
Похоже на правду.
— Она хотела как лучше.
— Я ей не нравлюсь.
— Хм-м, интересно, почему?
— Ну, я, может быть, заскочил вчера вечером в салон, ну знаешь, удостовериться, что все в порядке, как просила Айви...
— Она только вчера уехала.
— Да, ну...
— И я бываю там каждый день.
— Знаю, но...
— Но тебе нравится Наташа, и, вероятно, ты надеялся застать ее одну?
Мак усмехается, потирая щетину на подбородке.
— Жаль, что вместо нее я наткнулся на бабусю.
— Только не говори, что ты устроил ей такое же шоу, как тем вечером.
— Вряд ли я зашел бы в салон сестры, держась за свой член.
— Ну, не знаю. — Я окидываю его взглядом. — Конечно, ты не похож на извращенца, но тот небольшой трюк, что ты выкинул, доказывает обратное.
— Небольшой? Следи за тем, что говоришь. Ладно? — Он подходит ближе и, положив руки мне на плечи, смотрит на меня насмешливо суровым взглядом. — Вы сами вломились ко мне. Я не знал, что у меня будут гости, и, если уже нельзя спокойно подрочить в своем собственном доме, что ж, я не хочу жить в таком мире.
— Ой, у меня прямо сердце кровью обливается, но, насколько я помню, Айви сказала, что ты должен избавиться от дивана, над которым надругался. И я цитирую ее слова: "ты извращенец".
— Ты маленькая зараза, вот ты кто, — говорит он, легонько встряхнув меня за плечи.
— Гонцов не убивают, — смеясь, отвечаю я. — Но Джун замечательная, поэтому, что бы ты там не натворил, расстроив ее, тебе лучше все исправить.
— Старушка просто смутилась. Я зашел в салон, а она пела — увлеченно так, во все горло. По-моему, находясь под влиянием хереса.
— Слышала, тебе нравятся подвыпившие дамочки. По твоим словам, они более уступчивы.
— Где ты это услышала? — хмурясь, спрашивает он.
— Из первых уст. Лет десять назад.
— Хочется верить, что мои навыки соблазнителя больше не зависят от того, сколько пинт сидра выпила моя спутница. — Говоря это, он прижимает меня к своей груди. — А бабуля Джун относится скорее к кобылам, чем кобылкам и немного старше предпочитаемой мной возрастной группы.
— Фу! — Я изворачиваюсь в его объятиях, отлично представляя, что он собирается сделать — он не просто так притянул меня к себе с таким знакомым блеском в глазах. Мои догадки подтверждаются, когда Мак обхватывает рукой мою талию, прижимаясь грудью к моей спине. — Отстань, — произношу я сквозь смех, пытаясь увернуться от щелбана.
— Что здесь происходит? — В зале раздается знакомый низкий голос, но в нем совсем не слышно обычной легкости и беззаботности.
— Рори, — запыхавшись, произношу я и перестаю смеяться.
— Ты в порядке?
— Да. Я...в порядке. — Пытаюсь отстраниться от Мака, но он еще крепче прижимает меня к себе. — Прекрати! — Я расстраиваюсь, услышав в своем голосе умоляющие нотки, даже несмотря на то, что не могу справиться со своей улыбкой. В основном потому, что ужасно боюсь щекотки. — Мак, я серьезно, — говорю я, хихикая и выворачиваясь, и шлепаю его по руке. — Отпусти. — Последнее звучит более резко из-за смущения, которое я испытываю.
— Ты слышал ее. — Рокочет низкий тембр Рори. Он не кричит, и это не похоже на рычание, но становится очевидно, что он недоволен. Абсолютно.
Мак отпускает меня, и его губы изгибаются в ироничной усмешке.
— Обычно она не поднимает такую шумиху, правда, дорогуша?
Его слова и тон могут означать что угодно, хотя они заставляют мое сердце сжаться.