Реставраторы давно уже обещали восстановить первоначальный облик отеля, который за прошедшие шесть десятилетий превратился из роскошного в просто удобный и уютный, а там и в обветшалый. Теперь, правда, начали поговаривать, а не снести ли его к чертям и не построить ли на его месте торговый центр. Sic transit gloria mundi. [2]
Дом Вернера представлял из себя типичную асиенду, расположенную на берегу канала. Когда мы с Эндрю шли от места, где я поставил свою «акуру», к входной двери из красного дерева, перед нами предстали розовые оштукатуренные стены, крытая черепицей крыша, узкие стрельчатые окна, в которых чувствовалось влияние мавританской архитектуры, и экзотического вида башенки и минареты. По каналу оживленно сновали яхты. Было начало выходных — суббота, четыре часа пополудни, — и многочисленные яхтсмены города отправились поплавать по разветвленной сети оплетающих город каналов и полюбоваться на роскошные дома, построенные на берегах. На косяке двери красовался дверной звонок, выполненный в виде распустившейся черной розы. Эндрю нажал на сердцевинку розы. За дверью послышались шаги.
Несмотря на то, что здесь, в солнечной Калузе, проживает немало богатых людей, экономки здесь встречаются нечасто, а экономку, одетую как настоящая английская горничная, увидишь не чаще, чем дикую пантеру.
А нам открыла дверь красивая чернокожая женщина лет двадцати, одетая в черное форменное платье с белым воротником, белый передник и белую же наколку. Мы сообщили ей, кто мы такие и к кому пришли. Экономка сказала:
— Pase, por favor. Le dire que esta aqui. [3]
Мне стало любопытно, есть ли у нее грин-карта.
Мы стояли в передней, вымощенной синей плиткой и окаймленной мавританскими колоннами. В глубине дома виднелся внутренний дворик, буйно заросший цветами. На колоннах играли солнечные блики. Было слышно, как горничная идет по дому. Мрачное безмолвие нарушил долетевший с канала звук работающего лодочного мотора.
Откуда-то из-за дома появился Вернер — из одежды на нем были только шорты и сандалии, — и быстро подошел к тому месту, где стояли мы с Эндрю. Это был невысокий человечек, смахивающий на киношного джедая Йоду, слегка кривоногий, сильно загорелый, с блестящими голубыми глазами и редкими седыми волосами. Он крепко пожал нам руки, сказал, что всегда рад помочь, и провел нас за дом, к искрящемуся под солнцем плавательному бассейну.
Впервые я заметил в его речи слабый южный акцент, когда Вернер поинтересовался, не хотим ли мы чего-нибудь выпить.
— Виски, джентльмены? Пива? Или, может, чаю со льдом?
Но мы сказали, что не хотим отнимать у него слишком много времени, и предпочли бы сразу перейти к делу. Мы поставили диктофон на белый пластиковый куб, а сами расселись вокруг на дорогой дачной мебели от Брауна Джордана. Моторная лодка, которая незадолго перед этим вошла в канал, теперь пробиралась обратно к побережью. Укрепленная на столбе у входа в канал вывеска сообщала, что данная зона закрыта для посещений.
Мы подождали, пока смолкнет тарахтение мотора, и включили диктофон.
Вернер пересказал нам суть своих показаний перед большим жюри. Во вторник вечером, в десять сорок пять, он вел свой шлюп — двадцатипятифутовое судно с выдвижным килем, с мотором и носовым прожектором, — к своему месту у пристани клуба. Всего там около шестидесяти эллингов. Он прошел мимо яхты «Игрушечка». На кокпите у «Игрушечки» горел свет, за столом сидели мужчина и женщина, оба светловолосые. Вернер узнал в мужчине Бретта Толанда, с которым был знаком по клубу.
— А женщину вы узнали? — спросил я.
— Я никогда прежде ее не видел, — ответил Вернер.
Я попытался угадать по акценту, откуда же он родом. Должно быть, откуда-нибудь из Северной Каролины.
— Видели ли вы эту женщину впоследствии?
— Да, — кивнул Вернер. — Мне показали ее фото в суде.
— Одну фотографию? — переспросил я. — Или…
— Мне показали около десятка фотографий, и я выбрал ее фото среди остальных.
— Вы узнали ее на фотографии.
— Да, узнал.
— Можете вы теперь сказать мне, кто она такая?
— Это женщина, которую обвиняют в убийстве Бретта Толанда. Ее зовут Лэйни Камминс.
— Вы сказали, что шли на двигателе, когда возвращались в клуб.
— Да, действительно.
— И как быстро вы шли?
— На самой малой скорости.
— И у вас горел носовой прожектор?
— Да.
— Он был направлен на яхту Толандов?
— Нет, на воду.
— Перед яхтой?
— Когда я проходил через створы, то да, луч прожектора падал рядом с яхтой Толандов, а когда я подошел поближе — то на пристань.
— Насколько ярко был освещен кокпит «Игрушечки»?
— Достаточно ярко, чтобы было видно сидящих.
— Вы сказали, что там сидели два человека, мужчина и женщина, оба светловолосые.
— Да, именно. Бретт Толанд и мисс Камминс.
— Вы хорошо их видели?
— Четко, как днем. Они сидели и выпивали.
— Вы не заговорили с ними?
— Нет.
— И не поприветствовали их как-нибудь?
— Нет.
— Не окликнули их?
— Нет. Я был слишком занят управлением. Следил за водой, следил за пристанью.
— А они вас не окликнули?
— Нет.
— Ваш шлюп стоит борт о борт с яхтой Толандов?
— О, нет. Значительно дальше.