— Эй, эй! Может мы вернемся к вопросу о мафии. Так вот, я никуда не поеду.
Агент сказал:
— Мы можем обеспечить вашу безопасность в Боузмэне, штат Монтана, с завтрашнего дня.
— Что, я выгляжу, как какой-то трахнутый? Послушайте меня. Монтана! Не говорите об этом даже в шутку.
Педро Луз спросил:
— Зачем мафии убивать господина Кингсбэри? Я так и не понял этого.
Агент Доннер продолжал, обращаясь к Кингсбэри:
— Мне бы хотелось, чтобы вы прислушались.
— Это невозможно. — Кингсбэри держал два пальца так, как будто играл в шарады. — Летний фестиваль-юбилей. Один из наших самых главных дней, возможно, за целый год. Парады, клоуны, призы. Мы дарим… я забываю, какой марки автомобиль.
— И я полагаю, вам нужно быть здесь.
— Да, черт возьми, надо. Это мой парк и мое шоу. И знаете что еще? Вы не можете меня заставить куда-нибудь уехать. У меня ведь свои обязательства.
— Вы все еще на испытательном сроке, — напомнил агент. — Но вы правы, мы не можем заставить вас куда-либо уехать. Этот визит — всего лишь предложение…
— И я ценю вашу информацию. Я просто не могу ей верить. — Но какая-то часть Френсиса Кингсбэри уже поверила. Что если это те люди, которые своровали бумаги и шантажировали его? Что если эти чертовы ворюги каким-то образом связались с организацией Готти? А может, он ошибается.
— Когда вы получили предупреждение? — спросил он.
Агент Доннер кратко обрисовал положение дел, в конце добавив:
— Это все покрыто неясностью. Я не могу вдаваться в детали.
— Но, вы действительно, думаете, что что-то не так? Вы думаете, что за мной кто-то охотится? — Кингсбэри старался поддерживать атмосферу скептицизма.
Агент спокойно сказал:
— В ФБР это проверят.
— Ну, как бы там ни было, я не собираюсь ехать в Монтану.
— Итак, вы приняли решение.
— Да, — сказал Кингсбэри. — Я остаюсь.
— Тогда разрешите нам обеспечить вашу защиту здесь, в парке. Пара мужчин, в конце концов.
— Спасибо, не надо. У меня есть Педро.
При упоминании своего имени Педро Луз широко раскрыл глаза.
Агент Доннер был слегка ошарашен его видом. Ломким голосом он заверил Кингсбэри, что их люди будут предельно осмотрительными и ни в коем случае не навредят событиям летнего фестиваля-юбилея. Кингсбэри тоном, близким к вежливому, отклонил предложение прислать телохранителей. Уж что ему не было нужно, так это федеральные наблюдатели в районе Волшебного Королевства.
— К тому же, как я упоминал, у меня есть Педро. Он начеку.
— Хорошо, — сказал агент Доннер, снова косясь на надутую, изуродованную маску, коей был Педро Луз.
Кингсбэри заметил:
— Я знаю, что вы думаете, но, черт возьми, он стоит десятка таких, как вы. Двадцати таких! Тот, кто отпилил свою чертову ногу — способен он на что-то или нет?
Агент поднялся, собираясь уходить.
— Способен — это не то слово, — произнес он.
Сгоревший фургон оставил Керри Лейнер только с тремя вещами: ее «бьюиком-электра», пистолетом, который она взяла у Джо Уиндера, и ее новым костюмом Енота. Костюм и пистолет она положила в багажник машины. Все остальное было уничтожено.
Молли Макнамара предложила ей спальню на втором этаже своего дома.
— А как насчет Джо? — сказала Керри. — Мне бы хотелось, чтобы он был со мной.
Молли крякнула.
— Юная леди, я не могу это допустить. Двое неженатых людей…
— Но под давлением обстоятельств, — настаивала Керри, — учитывая то, что случилось.
— Ох… ну в таком случае, я полагаю, это возможно. — У Молли сверкнули глаза. — К тому же, я тебя просто дразнила, дорогая. Ты поступаешь, как влюбленная женщина.
Керри сказала, что это большая натяжка.
— Мы оба имеем свои цели, к которым стремимся, и оба очень упрямы. Я не уверена, что мы движемся в одном направлении. — Она сделала паузу и отвернулась в сторону. — Он, кажется, ни с чем не готов смиряться.
— Тебе бы он был не нужен, если бы он со всем смирялся, — произнесла Молли. — В мире полно скучных молодых людей. А сумасшедших трудно найти и еще труднее удержать, но это стоящее дело.
— Ваш муж был такой же?
— Да. И мои любовники тоже.
— Но это ведь не сумасшествие, да?
Молли печально улыбнулась:
— Ты хорошая девочка.
— Вы знаете, что отец Джо строил Сейшельское поместье?
— О, дорогая, — сказала Молли. — Это был опасный проект: множество строений на восьмистах акрax, плюс поле для гольфа. Уничтожили птичий базар белых цапель. Мангровые деревья. И слишком поздно выяснилось, что они спускали удобрения и пестициды прямо в воды Бискайского залива. Плохие это были дни, — закончила Молли.
— Джо до сих пор подавлен.
— Но это, конечно же, была не его вина. Он, наверное, был мальчишкой, когда осваивались Сейшельские острова.
— Он принял это на свой счет, — сказала Керри.
— Так все из-за этого?
— Он все время слышит звук работающих бульдозеров.
Молли сказала:
— Это не так странно, как тебе, возможно, кажется. Вопрос лишь в том, можешь ли ты принять это? Тот ли это тип мужчины, который тебе нужен?
— Это очень сложно, — ответила Керри. — Он запросто может быть убит прямо на этой неделе.
— Возьмите голубую спальню в конце коридора, — прервала разговор Молли.
— Спасибо, миссис Макнамара.