Он поставил передо мной кофе и полную тарелку горячей еды.
Сэм жевал медленно, с явным удовольствием.
— Вкусно, — заметила я, сделав глоток крепкого кофе.
Он вытер рот салфеткой и улыбнулся.
— Я не очень хорошо готовлю, но вполне могу сделать завтрак. Ты уже говорила со своей начальницей о собаке?
— Она была в бешенстве, но я пообещала ей взять одного щенка и помочь найти хозяев для остальных.
— Похвально.
Я пожала плечами.
— Это ты вдохновил меня.
Сэм удивленно приподнял бровь.
— Спасибо, а ты вдохновила меня. Мое сердце подпрыгнуло.
— На что?
— Быть более организованным. — Он кивнул в сторону больницы. — Сегодня утром доставили компьютер и все остальное, что ты заказала.
— Замечательно. Я помогу тебе во всем разобраться.
— Придется подождать до второй половины дня. Мне нужно поехать в Сиракьюс, чтобы пополнить аптечку. Вернусь к полудню.
Он определенно не хотел, чтобы я поехала с ним.
— Можешь поехать со мной, — добавил он.
Несмотря на то что Хелена приказала мне всюду следовать за ним, я не хотела навязываться. Ко всему прочему ему будет спокойнее, если я останусь.
— Нет, спасибо. Я собиралась съездить в город по делам.
— Ты набрала достаточно материала для статьи? — спросил он.
Он явно надеялся поскорее избавиться от меня. Кусок крекера застрял у меня в горле.
— Раз я не буду стерилизовать Энджел, ты можешь уехать пораньше.
— Если тебе нужно, чтобы я уехала…
— Нет, — прервал он меня. — Ты можешь жить здесь столько, сколько тебе понадобится. Или сколько захочешь.
Мне показалось, что в этих его словах был какой-то скрытый смысл. Сэм хотел, чтобы я уехала, но из вежливости не смог сказать это мне прямо в глаза.
— Думаю, ты скучаешь по Нью-Йорку? — спросил он, подтверждая мои мысли.
Я посмотрела на него и кивнула.
— Это мой дом. Человеку всегда не хватает того, к чему он привык.
Сэм кивнул и посмотрел на свои часы.
— Мне нужно выехать прямо сейчас, чтобы вернуться пораньше.
Проводив Сэма, я заперла Энджел в гостиной, оставив ей еду и питье, а потом села в свой «вольво» и отправилась в город. В воздухе пахло весной. Улицы здесь убирали не огромные шумные машины, а пожилые дворники с метлами. На покупку нескольких пар носков и одного комплекта нижнего белья много времени не ушло. И вскоре я уже стояла возле дверей парикмахерской. Только вот стоит ли мне рисковать. Парикмахер — второй по значимости человек после президента страны. Он может сделать ваш день незабываемым или превратить целый год в сущий ад.
Прежде чем я успела что-либо решить, дверь салона открылась и появилась полная женщина с копной угольно-черных кудрявых волос. Она широко улыбнулась мне.
— Заходите, милочка.
Мои ноги, не посоветовавшись с головой, сами понесли меня в длинную комнату, полную женщин.
— Чем могу быть вам полезна, мисс? — спросила меня женщина.
— Мне нужно подстричься и сделать укладку. Вы принимаете без записи?
— Конечно. Я сейчас вернусь.
Все посетительницы парикмахерской пристально рассматривали меня. Я изо всех сил старалась делать вид, что не замечаю этого. Но не смогла сохранить спокойствие, увидев, что женщина возвращается с… Вэл Джессум. Увидев меня, та замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась.
Женщина широко улыбнулась.
— Вэл будет рада обслужить вас, мисс… — Она занесла ручку над регистрационной книгой.
— Мэнсфилд, — хором ответили мы с Вэл.
Мы стояли с ней, уставившись друг на друга.
— Послушайте, — произнесла наконец Вэл, — если вы не хотите, чтобы я вас обслуживала, можно позвать другого парикмахера.
— Нет, — более уверенно ответила я и изобразила улыбку. — Стригите. А вы давно стрижете?
Она засмеялась.
— Всю жизнь. — Вэл достала розовую пелерину и обвязала ее вокруг моей шеи, причем чуть туже, чем обычно. — Я уволилась и в течение года работала с Сэмом, а потом вернулась.
У меня возникло чувство, будто надо мной завис нож гильотины. Мы обе знали, что при желании она может снять с меня скальп.
Вэл распустила мои волосы и повернула меня лицом к зеркалу.
— Как вас постричь?
Несколько секунд я удивленно молчала, уставившись на наши отражения в зеркале. Ее оливковая кожа и безупречная красота контрастировали с моей бледной физиономией и слабыми вонючими волосами.
— Как-нибудь покороче.
Она удивленно подняла брови.
— Вы уверены?
Я печально взяла в руку один из своих длинных локонов.
— На меня напал скунс. Вэл улыбнулась.
— Не можете избавиться от запаха?
— Увы. К тому же этой весной мне хочется выглядеть по-новому. Что вы порекомендуете?
Она взбила мои волосы обеими руками, а затем убрала их назад.
— Мне кажется, вам пойдет очень короткая стрижка.
— Коротко так коротко, — весело сказала я.
Мне оставалось уповать на то, что появившийся в ее глазах блеск не означал жажду мести.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Два часа спустя я припарковала машину между домом Сэма и больницей. Увидев, что он еще не вернулся, я ощутила приступ разочарования. Только сейчас мне стало понятно, как буду себя чувствовать, вернувшись домой.