Моя булка! Когда я подбежала к своей спальне, то увидела вырывающийся из-под двери дым.
— Звони 911 и беги отсюда! — закричал Сэм и, сняв со стены огнетушитель, висевший в холле, побежал наверх.
У меня тряслись руки, и я с трудом смогла набрать номер. Срывающимся голосом я сообщила о пожаре и назвала адрес. Потом бросила трубку, увидела, что Энджел несется к входной двери, и, вспомнив слова Сэма, побежала за ней.
Я посмотрела наверх, но смогла только услышать шипение огнетушителя. Сэм мог сам о себе позаботиться. Я могла спасти его животных. Они испуганно кричали и бились о клетки. Через воздуховод на потолке в комнату проникал дым. Я побежала к клеткам и стала хватать те, что могла поднять, и выносить их наружу. В последний момент схватила клетку с крысами и потащила ее к выходу.
Террариум со змеями оказался слишком тяжелым. Пришлось подтащить к нему стоявшую в углу тележку. Славу богу, кажется, всех удалось спасти!
Послышалась сирена пожарной машины. Я с ужасом подумала, что Сэм может быть в опасности.
Из-за меня…
Но уже в следующее мгновение он подбежал ко мне.
— С тобой все в порядке? — хором спросили мы.
— Да, — сказала я и заревела.
Моя невнимательность чуть не стоила ему клиники, а нам обоим — жизни.
— Все понятно. Я и есть то самое проклятье, — пробормотала я.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
— Ты могла погибнуть! — сказала Джеки.
— Мы все могли, — грустно заметила я. — Я ходячее бедствие.
— Это был несчастный случай, — поправила она. — Я уверена, что Сэм не винит тебя.
— Он говорит, что я не виновата. Разве он может сказать что-то другое?
— Что-нибудь сгорело?
— Вся моя одежда.
— Ладно, главное, ты в безопасности. Кстати, если ты сожгла свою комнату, то где ты теперь спишь?
— В комнате для гостей. — Я уронила голову на подушки, лежавшие на моей новой кровати. Здесь стояла та же деревянная мебель, что и везде в доме, но она была обтянута тканью с оленями. — Я предложила снять комнату в городе, но он настоял на том, чтобы я осталась.
— Вчера утром я разговаривала с Хеленой. Она предупреждала меня, что может случиться что-то нехорошее.
— Не понимаю.
— Хелена консультируется с экстрасенсом. Мадам сказала ей, что сегодня должно случиться что-то ужасное. Я думала, что это именно она распустила слухи о проклятой обложке, но потом случилось это…
— Кензи, не глупи. Каждый день, пока ты здесь, случалось что-нибудь плохое. Неужели она предсказала и все это тоже?
В точку!
— Ты все еще думаешь вернуться домой в воскресенье?
— Если доживу.
— Не горюй! Позвони мне завтра.
Я повесила трубку и решила, что нужно позвонить и Хелене. Если мне повезет, она не прибьет меня прямо по телефону, когда я скажу ей про Энджел.
Я набрала номер и стала ждать.
— Журнал «Персона», Хелена Бирч.
— Хелена, это Кензи.
— Где вы были? Я звонила вам всю ночь.
— Мы были очень заняты, — прочистила я горло. — Хелена, я должна вам кое-что рассказать о стерилизации Энджел.
— Вы ведь не позволили доктору Лонгу оперировать ее вчера?
— О… Нет. Все вышло так… что ее нельзя оперировать.
— Что вы имеете в виду?
— Энджел беременна.
— Что? Этого не может быть!
Я нервно засмеялась.
— Помните, когда она убежала от меня в салоне для животных?
— Помню.
— Ее не было всего несколько минут, но Сэм говорит, что этого вполне достаточно для того, чтобы…
Ясно, — заявила Хелена. — И что, по-вашему, я должна делать? Я же не могу держать щенков в своей квартире. И только одному Богу известно, кто их отец. Они могут вырасти огромными!
— Я их пристрою. Одного я возьму себе.
— Значит, мадам Блэкворф предсказала именно это, — произнесла она.
— Должно быть, — ответила я.
Она казалась такой несчастной, что я решила не говорить ей о пожаре.
— Что ж, — заметила Хелена, — думаю, судьбу не обманешь. Как у вас продвигается статья?
— Нормально, — солгала я.
— А с доктором Лонгом все в порядке?
— Да, — опять покривила я душой.
— Мне звонят по другой линии. Я жду информации от… Ладно, мне пора. Не могу поверить, что скоро стану бабушкой!
Я повесила трубку и накрылась с головой одеялом. Но рано или поздно мне придется столкнуться с Сэмом, поэтому я заставила себя встать и потащилась в душ.
Запах дыма перебил вонь скунса, что само по себе было уже неплохо. Я понятия не имела, где в Джэр-Холлоу можно найти хорошего парикмахера, но решила попытать счастье. В любом случае мне придется ехать в город, чтобы купить белье и носки.
Надев на Энджел черный свитер и завязав на ее голове веселый серебряный бантик, я вынесла ее в коридор. На кухне что-то звенело.
Сэм стоял у плиты.
— Доброе утро, — сказала я.
Он повернулся и улыбнулся мне.
— Доброе утро. Хорошо спала?
Я кивнула и разрыдалась. Сэм казался обеспокоенным. Он отошел от плиты и посадил меня на сучковатый стул из сосны.
— Что с тобой?
— Я чуть не сожгла твою больницу, — всхлипнула я.
— Это был несчастный случай. Больница застрахована, к тому же почти ничего не пострадало. А ты спасла всех животных. — Он подмигнул мне. — Даже змей. Забудь об этом, ладно? Давай поедим. Умираю с голоду!
Я кивнула.
— А что у нас на завтрак?
— Сосиски с подливкой и крекеры.