Джунипер Скиптон не казалась Мимулусу сколько-нибудь смышленой до сей поры, и он поначалу хотел из принципа сказать: «Нет уж, мы спустимся и пойдем дальше, как шли: по едва заметной заросшей тропинке, сквозь самую густую чащу!». Но тут мэтр посмотрел вниз — на колышущиеся заросли густого кустарника, на кружевную зелень папоротников, поднимавшихся выше человеческого роста; на плотное покрывало из дикого винограда и хмеля, укутывавшее и удушающее слабые деревья, — и подумал, что на этот раз стоит согласиться с Джуп. Ствол исполинского дерева, на котором они стояли, тянулся куда-то вдаль, ровный и прямой. На зеленом мху дрожали золотистые полосы солнечного света, которого здесь было гораздо больше чем внизу, в тени орешника. Дышалось здесь куда легче, мох приятно пружинил под ногами, и мокрые ветви кустарника не хлестали по лицу.
— Пожалуй, это хорошая мысль, — признал он неохотно. — Идти тут и в самом деле будет легче, а направление не столь уж важно. Но следует быть осторожными, чтобы не свалиться в заросли. Запросто можно переломать все кости и потеряться навеки в папоротниках.
— Нужно очень постараться, чтобы свалиться с такой громадины! — сказала на это Джуп, старательно пряча улыбку. — Или мне опять чудится из-за проклятия, что это дерево шириной с городскую улицу?
— Нет, тут ты все видишь верно, — признал Мимму и покосился на Джуп с подозрением. — Но наверняка этот кошмарный лес видится тебе приветливым и прекрасным, ведь так?
— Я вижу невероятно огромные деревья, заросли диких трав в человеческий рост, над нашими головами щебечут птицы, а внизу, в папоротниках, шуршат какие-то лесные зверьки, — ответила Джуп, взвешивая каждое свое слово и стараясь не показаться излишне восторженной. Ей не хотелось получить очередную суровую отповедь, но и врать смысла не имело: лучше сразу узнать, обманываешься ты или нет.
Но к ее удивлению мэтр остался вполне доволен этим ответом.
— Вот те на! — воскликнул он, искренне обрадовавшись. — Действие проклятия ослабело. На этот раз ты видишь все в правильном свете! Вокруг нас совершенно ужасная чаща!..
И Джуп не достало храбрости объяснить ему, что на самом деле ей понравились и деревья, и травы, и даже колючая ежевика. Ей пришло в голову, что даже без проклятия они с Мимму не пришли бы к единому мнению в том, что касается странствий по лесному краю.
Глава 15. Путешествие по дереву и внутри дерева
Идти по стволу дерева-великана действительно оказалось куда легче, чем по земле. Иногда приходилось обходить обломки сучьев, а кое-где виноград перехлестывал ствол и нужно было аккуратно переступать его побеги, чтобы не запнуться и не упасть вниз. Путешественники были голодны, оттого быстро устали, но единственное, чем они могли себе помочь — это частые привалы.
— Мы все время останавливаемся! Я никогда не накоплю силу для перехода! — жаловался Мимму, но по его изможденному лицу было понятно, что в отдыхе он нуждается куда больше чем Джуп. Она не решалась спросить прямо, но ей все больше казалось, что вместе с волшебными путевыми билетами Мимму потерял право еще и на бесплатные волшебные обеды. Иначе чем объяснить то, что он не позаботился о запасах съестного в дорогу? В сумках, которые она потихоньку обшарила, лежали только одежда, книги и футляр от свитка с проклятием.
В лесу становилось все сумрачнее — невидимое солнце клонилось к закату. Перекликались птицы, по тоскливым голосам которых угадывалось: они любят ночную тьму и ждут ее скорого наступления. Веселое щебетание стихало.
— Ну, что? — спрашивала Джуп с тревогой. — Мимму, ты уже готов колдовать?
Тот вытаскивал свои часы из нагрудного кармана, смотрел на них, вздыхал и качал головой. Все указывало на то, что им придется заночевать тут же, на дереве, зарывшись в мягкий, но сырой мох, а утром продолжить свой бесцельный путь.
— Ствол становится все шире, а мы забираемся все выше, — заметила Джуп. — Мы идем к корням дерева! У меня в голове не помещается, насколько оно огромное!..
— Там нам придется спуститься и вновь ползти по зарослям, — безрадостно промолвил мэтр Абревиль, все больше походивший на несчастную мокрую курицу: из-за влажного лесного воздуха его волосы распушились и торчали во все стороны, а отсыревшая одежда обвисла и вся измялась. — Ночью лес куда опаснее, чем днем. Да и в темноте ничего не разглядишь. Боюсь, мы не уйдем далеко.
Слова Мимулуса оказались пророческими — и сбылись молниеносно. Джуп, не успев дослушать грустную речь мэтра, сделала шаг вперед и поняла, что под ногами у нее не привычно пружинящий мох, а абсолютная пустота. Взмахнув руками и тонко взвизгнув, она провалилась куда-то вниз, и наверняка переломала бы себе все кости — падение было довольно долгим — если бы не приземлилась в мягкую древесную труху. Вслед за ней упали дорожные сумки, одна из которых обидно шлепнулась на голову девушке. Не успела она испугаться из-за того, что осталась совсем одна в темноте, странно пахнущей древесной пылью, как голос донельзя встревоженного Мимулуса позвал ее откуда-то сверху.