Читаем Красавица и босс (ЛП) полностью

Он забирает у меня контейнеры с печеньем. Миссис Уилсон съела пирожные, которые я испекла для нее. Наконец-то я нашла ее слабое место. Одна сварливая задница в кармане, и еще одна на подходе. Мое лицо горит, когда я думаю о своей собственной заднице. Я все еще чувствую его прикосновение там. Я чувствовала его всю ночь. Я не могла перестать думать об этом. Я даже написала по электронной почте своей лучшей подруге Джули о том, что произошло. Она работает медсестрой в организации «Врачи без границ», и с ней часто бывает трудно связаться, но я знала, что у нее найдется для меня какой-нибудь совет. Скорее всего, шутка о моей киске.

— Вам на верхней этаж? — спрашивает Курт.

— Ага. Я новый помощник мистера Бакстера. — Я улыбаюсь ему и стараюсь оставаться позитивной, когда речь заходит о моем боссе. Меня беспокоит, что большинство работников, казалось, были отвергнуты мистером Бакстером. Я знаю, каково это — быть изгоем. Я не хочу этого ни для кого.

— Это очень плохо. — Он качает головой. Лифт звенит, и он выходит со мной на мой этаж.

— Почему это плохо? — Это потому, что он шлепает своих помощников? Я не могу заставить себя спросить об этом. Курт следует за мной в комнату отдыха.

— Он просто довольно быстро увольняет их, а ты кажешься… — Снова, как Сэм, курьер, чьи глаза блуждали по мне. — Милой.

— Спасибо. — Наверно.

Он смеется, ставя мои контейнеры.

— Не уверен, что это хорошо, если ты работаешь на мистера Бакстера.

Я открываю одну из коробок и предлагаю ему печенье.

— Я не могу, но выглядят аппетитно. — Снова его глаза блуждают по мне, как будто он говорит обо мне, а не о печенье. Он похлопывает себя по твердому животу, и я уверена, что под тканью упаковка из шести кубиков. — Пытаюсь сохранить эти мышцы пресса.

— Курт, убирайся с моего гребаного этажа. — Я резко оборачиваюсь и вижу мистера Бакстера, стоящего в дверях комнаты отдыха и выглядящего таким же красивым, как всегда. Еще рано. Я не ожидала, что он будет здесь. В расписании указано другое время выхода на работу. Должно быть, он что-то изменил, что может сигнализировать о том, что я опаздываю. Обычно я бы расстроилась из-за этого, но пульсация между моих ног, кажется, возвращается, когда я думаю о том, что он снова накажет меня.

— Надеюсь увидеть Вас снова, Джорджия. Было приятно познакомиться с Вами, — говорит Курт, прежде чем выйти из комнаты отдыха. Он даже не обращается к мистеру Бакстеру перед уходом. На несколько мгновений после ухода Курта в комнате повисает тишина.

Я решаю растопить лед. Я приклеиваю широкую улыбку с намерением предложить ему печенье. Прежде чем успеваю открыть рот, из моей сумочки доносится рычание очень сумасшедшего, но в то же время очень милого котенка.

Глаза мистера Бакстера обшаривают комнату в поисках источника звука. Его взгляд останавливается на мне, и я молюсь, чтобы мистер Брюзга молчал, пока я не вернусь за свой стол. Я не хотела, чтобы мой босс так узнал о новом сотруднике «Бакстер Интернэшнл».

— Печенье? — Я предлагаю.

Я толкаю контейнер к нему, делая шаг назад. Очевидно, мистер Брюзга относится к той же категории, что и остальные здешние люди, которые не питают нежных чувств к мистеру Бакстеру.

— Джорджия. — Он смотрит на контейнер с печеньем. Он не похож на любителя печенья. Держу пари, он терпеть не может посыпку. Это помогает охладить некоторые из тех странных чувств, которые я испытываю к нему прямо сейчас.

— Я думала, что теперь я солнышко? — Он назвал меня так вчера в своем офисе. Я думала об этом прошлой ночью, когда лежала в постели, пытаясь унять пульсацию между бедер. Но в кои-то веки мистер Брюзга решил, что хочет спать со мной, что убило все резвые попытки с моей стороны.

— Ты просто так даешь кому-нибудь свое печенье, солнышко?

— Ну, да. Я думаю, что это хороший способ…

Он берет контейнер с печеньем, заглядывает в пакет, где лежат другие печенья, затем берет их, прежде чем выйти из комнаты отдыха. Я остаюсь стоять там. Он что, только что украл все печенье?

— Следуй за мной, Джорджия.

— Солнышко, — поправляю я его, ускоряя шаг, пытаясь не отстать. Мистер Брюзга издает еще одно громкое мяуканье. Ему не нравится бегать. Будь то он сам, делающий это, или когда он в твоих руках и бежишь ты. Для него это максимальный предел лени.

Мистер Бакстер останавливается, и я чуть не налетаю прямо на него.

— У тебя в сумке кошка, не так ли? — Он смотрит на меня сверху вниз. Мне приходится запрокинуть голову назад, чтобы посмотреть на него снизу вверх. Сейчас, наверное, не время говорить ему, что некоторые из этих печений предназначены для Кристен. Ты не можешь украсть печенье у беременной женщины. Вероятно, в руководстве для сотрудников длиной в милю есть правило на этот счет.

— Может быть. — Я облизываю нижнюю губу. Глаза мистера Бакстера всегда устремляются туда, когда я это делаю. У меня такая нервная привычка. Интересно, как он отреагирует на это. — Я прочитала книгу правил и…

— Конечно, ты это сделала. — Он смотрит вниз на мою сумку, которая теперь двигается. Мой обычно ленивый кот не может хоть раз успокоиться! — Открой сумку, Джорджия.

Перейти на страницу:

Похожие книги