Джек смерил графа оценивающим взглядом. Лорда Кроуленда никак нельзя было назвать рохлей. Возможно, ему недоставало надменной властности Уиндема, но он определенно пользовался немалым влиянием в обществе и знал себе цену. Граф готов был перегрызть горло любому, защищая интересы дочери.
Джек уважал его чувства. Наверное, он поступил бы так же, будь у него самого дочь. Но едва ли принес бы в жертву ни в чем не повинного человека.
Он посмотрел на Грейс и тотчас отвел взгляд. Одного мгновения было достаточно, чтобы заметить застывший в ее глазах ужас.
Нет, он ни за что не откажется от Грейс. Ни ради проклятого титула, ни ради сомнительной чести спасти чей-то брачный договор.
— Это безумие, — заявил Джек, оглядывая комнату. Это просто немыслимо! Неужели никто не выступит в его защиту? — Я даже ее не знаю.
— Едва ли это имеет значение, — угрюмо бросил Кроуленд.
— Вы сошли с ума! — воскликнул Джек. — Я не собираюсь на ней жениться. — Он покосился на Амелию и тут же об этом пожалел. — Прошу прощения, миледи, — пробормотал он. — Здесь нет ничего личного.
На лице Амелии мелькнула гримаса боли. Затем последовал короткий судорожный кивок — жест беспомощности.
Джек невольно вздрогнул, словно получил удар под дых.
«Нет, — сказал он себе, — не ввязывайся в это дело. Ты тут ни при чем. Пусть они сами разбираются».
Джек ожидал услышать протестующие возгласы, но все хранили молчание. Никто и не подумал подать голос в его защиту. Джек мог понять, почему молчит Грейс: положение компаньонки не позволяло ей обсуждать подобные вещи. Но почему не вмешивается Уиндем? Какого дьявола он тянет? Неужели ему безразлично, что Кроуленд пытается отнять у него невесту?
Но герцог стоял неподвижно как статуя, и в глазах его светился странный огонек.
— Я не согласен, — отрезал Джек. — Я не подписывал никакого договора. — Вот вам. Пусть Кроуленд попробует это оспорить.
— Он тоже не подписывал. — Граф пожал плечами, кивнув в сторону Уиндема. — Договор подписал его отец.
— От имени сына! — выкрикнул Джек.
— А здесь вы ошибаетесь, мистер Одли. В договоре не упоминается его имя. Моя дочь, Амелия Гонория Роуз обещана в жены седьмому герцогу Уиндему.
— В самом деле? — заговорил Томас. «Наконец-то и его разобрало!»
— Так вы даже не заглядывали в этот документ? — изумился Джек.
— Нет, — коротко ответил Томас. — Не видел в этом нужды.
— Силы небесные! — воскликнул Джек. — Я связался с бандой законченных идиотов.
Как ни странно, никто ему не возразил. Джек бросил отчаянный взгляд на Грейс. Она казалась единственной в этом доме, кого не затронуло всеобщее помешательство. Но мисс Эверсли опустила голову, не желая встречаться с ним глазами.
«Ну все, довольно, — решил Джек. — Пора положить этому конец». Расправив плечи, он повернулся к лорду Кроуленду.
— Сэр, — отчеканил Джек, — я не женюсь на вашей дочери.
— Еще как женитесь! — Этот яростный рев издал не Кроуленд, а Томас. С искаженным гневом лицом он двинулся на Джека и остановился, лишь когда подступил вплотную, нос к носу.
— Что вы сказали? — переспросил Джек, уверенный, что ослышался. Конечно, он плохо знал своего кузена, но мог бы поклясться, что тот без ума от своей хорошенькой невесты.
— Эта женщина, — Томас взмахом указал на Амелию, — с самого детства готовилась стать герцогиней Уиндем, и я не позволю вам разрушить ей жизнь. — Все вокруг замерли, будто в немой сцене. Все, кроме Амелии, которая, казалось, вот-вот лишится чувств. — Вы меня поняли?
И Джек (он не был бы Джеком Одли, если бы поступил иначе) насмешливо приподнял брови и ухмыльнулся, глядя Томасу в глаза (к сожалению, ухмылка вышла не слишком искренней):
— Нет.
Томас молчал.
— Не понимаю. — Джек пожал плечами. — Мне очень жаль.
Томас смерил его тяжелым взглядом и громко произнес:
— Я убью вас.
Леди Амелия пронзительно взвизгнула и, рванувшись вперед, вцепилась в руку Томаса, прежде чем тот успел наброситься на Джека.
— Вы можете отнять у меня жизнь, — прорычал Томас, лишенный маневренности, поскольку леди Амелия повисла у него на руке, — можете украсть у меня имя, но, Бог свидетель, вам не удастся лишить имени эту женщину.
— У нее уже есть имя, — хмуро возразил Джек. — Уиллоби. И, слава Богу, она дочь графа. Эта леди легко найдет себе кого-нибудь другого.
— Если вы герцог Уиндем, — выкрикнул Томас, кипя от бешенства, — вам следует уважать свои обязательства!
— Если я герцог Уиндем, не вам указывать мне, что делать.
— Амелия, — с ледяным спокойствием проговорил Томас, — отпустите мою руку.
Но леди Уиллоби тянула его назад:
— Не думаю, что это хорошая мысль.
Лорд Кроуленд воспользовался минутой, чтобы вмешаться.
— Э-э… джентльмены, — заговорил он, вклиниваясь между двумя мужчинами, — нам пока не о чем спорить. Не будем забегать вперед. Давайте сначала дождемся…
И тут Джек нашел спасительную лазейку.
— В любом случае я не буду седьмым герцогом, — заявил он.
— Прошу прощения? — вскинулся Кроуленд, словно Джек был надоедливым насекомым, а не мужчиной, которого граф так отчаянно пытался заполучить в зятья.