Все то время, что я преодолевала разделяющее нас расстояние, он смотрел на меня, и я невольно отметила, что его уверенность в себе не безосновательна.
Кроме богатства, титула и положения единственного наследника (у Томаса не было братьев, только сестры), он обладал достаточно привлекательной внешностью.
Например, его темные волосы, которые вились просто так, от природы, были весьма красивы. Удачно, потому что у мужчин-аристократов в моде была завивка. Кроме того, Томас был строен и широкоплеч — ехидная часть меня отметила, что причины этого в том, что он предпочитал спорт учебникам.
Карим глазам Томаса некоторые экзальтированные леди посвящали стихи — я сама краем уха слышала. Разумеется, имя Томаса было в них хитрейшим образом зашифровано: вместо него фигурировал таинственный и одинокий брюнет, никем не понятый и ждущий ту самую, единственную и верную возлюбленную.
Понять, что стихи адресованы Томасу, можно было по паре коротких строк, где его взгляд (не то туманный, не то томный) сравнивался со взглядом его предка, который смотрел с облигации крупнейшего банка королевства.
— У меня для тебя отличные новости, Унни! — радостно возвестил Томас, когда я приблизилась, и протянул ко мне руки.
Я тут же отшатнулась и нахмурилась.
Не к добру все это.
— Почему ты не стучишься к мадам Кэри? — попыталась я вернуть разговор в нужное русло.
— Потому что я хотел вначале поговорить с тобой! Дорогая Унни! Ты, должно быть, знаешь, что мой отец — герцог Морвель.
Я закатила глаза. Еще бы не знать, что его отец — герцог.
— Я успел связаться с его секретарем сегодня после занятий.
Я похолодела.
Не к добру это, точно не к добру.
— Мой отец крайне озабочен тем, что происходит в деревнях, — пафосно начал Томас. — Особенно в таких, как твоя — отдаленных от городов. Страшно сказать, какое варварство там иногда творится.
— К чему ты клонишь, Томас? — спросила я, отступая еще на шаг.
На Томаса я смотрела прямо — у меня не было причин его бояться.
Надеюсь.
Томас разулыбался сильнее.
— Секретарь пообещал решить твою проблему, глупышка Унни!
— Какую мою проблему? — похолодела я.
— Он найдет учительницу для вашей школы! И тебе не придется возвращаться. Мы сможем быть вместе, милая! Разве ты не рада?
Во имя всех святых и низвергнутых! Да я ему… я ему…
В воздухе запахло грозой, мне на голову упало несколько капель.
Из-за спины подул ветер.
— Унни? — с лица Томаса медленно сползла улыбка. — Ты рада? Ты не могла бы остановить дождь? Признаться, я рассчитывал на другую благодарность от тебя.
— Нет! Я… да я лучше… да я лучше со скалы в море кинусь, чем стану твоей… твоей… содержанкой! — последнее слово я произнесла одними губами и смахнула с лица влагу.
Нет, я не плакала. Просто стихийная магия от злости вырвалась наружу, и над нами нависло грозовое облако.
— Это все из-за ректора Стортона? — свел брови к переносице Томас и отступил подальше. Грозовое облако, как привязанное, двинулось следом. — Ему запрещено иметь связи с адептками. Если кто-то об этом узнает…
— Нет! Да как ты не понимаешь, ты мне просто не нравишься!
— Невозможно, — отрезал Томас.
Вот же упрямый… как келпи!
— Томас Морвель, — угрожающе начала я, наступая на него, — или ты говоришь своему отцу, что никакую новую учительницу взамен меня искать не нужно, или я… или я тебя утоплю прямо здесь и сейчас!
На лице Томаса появилась улыбка.
— Ты так красиво злишься, Танг! Держу пари, ты такая же красивая, когда…
Не успел он закончить, как дверь кабинета распахнулась, и на нас упала тень. Вернее, не так. На нас упала Тень.
Повернувшись к двери, я увидела мадам Кэри. Ее фигура занимала почти весь дверной проем, она была даже выше Томаса и такой широкой, что я вряд ли могла бы обхватить ее руками. Из-за плеча мадам Кэри падал свет, так что мне пришлось несколько раз моргнуть, чтобы посмотреть ей в лицо.
У мадам Кэри были рыжие вьющиеся волосы, которые торчали во все стороны, румяное лицо и голубые угрожающе посверкивающие глаза. На вид мадам Кэри было лет пятьдесят. О ней никто ничего не знал, кроме того, что прибыла она из-за границы и называть ее следовало непременно мадам, а не миссис (несмотря на отсутствие мужа).
Поверх серого платья был надет фартук, украшенный подозрительными бурыми пятнами, как будто от крови.
— Кто здесь разговаривает? — настоящим басом спросила мадам Кэри, и я против воли втянула голову в плечи.
Глава 12
Томас спрятался за меня — это я поняла по тому, что случайно наколдованное мною облако тоже переместилось вслед за ним, и мне на макушку несколько раз капнуло.
Вот же… трусливый краб!
— Вы зачем тут сырость развели? — рявкнула мадам Кэри. — А ну прекратите!
По спине от страха пробежали мурашки, я охнула и усилием воли заставила грозовое облако исчезнуть.
Интересно, в роду у мадам Кэри не было великанов?
Как же страшно!
Как будто в ответ на мои мысли, где-то вдалеке раздалось грустное и какое-то безнадежное «У-у-у».
— М-м-мадам Кэри, — прозаикалась я, пока Томас за моим плечом не издавал ни единого звука. — Ректор прислал… Ректор Стортон…