Читаем Красивая, как ночь полностью

Наконец она дошла до мелкой лужи, достаточно узкой, чтобы перепрыгнуть через нее. Когда же Хелен подобрала юбки и прыгнула, то увидела: в луже полно ужасных созданий, клацающих челюстями, такими огромными, что могли проглотить ее целиком. Но было слишком поздно. Она уже оторвалась от земли как раз в тот момент, когда жадные челюсти сомкнулись вокруг ее левой ноги. Страшилище неумолимо тянуло ее к себе, в кишащую чудищами бездну и пугающую темноту.

* * *

Вздрогнув, Хелен проснулась и села. В комнате было темно, и тишину нарушало лишь чье-то тихое дыхание. Она попыталась сесть повыше и обнаружила, что ее левая нога запуталась в простынях. Она провела рукой по лбу, почувствовав, что он покрыт испариной.

Где она сейчас? И где была?

Сон. Просто сон. Она искала… Ариану. Ее взгляд заметался по комнате, и на нее сразу обрушились воспоминания о событиях предыдущего дня. Высвободив ноги из простыней, Хелен старалась окончательно проснуться и тут вдруг поняла, что сон — это еще не самое ужасное. Реальность оказалась намного страшнее. Что-то было не так. Но что? Хелен провела рукой по постели. Справа от нее только стена, а рядом… пусто. Ариана исчезла.

В бледном лунном свете, просачивавшемся в комнату, она увидела, что дверь открыта. Никчемный пособник Лоу храпел в коридоре на полу. Хелен громко вскрикнула, разбудив тем самым Томаса Лоу, который моментально разразился бранью.

* * *

Кэм рухнул в постель далеко за полночь, но почти сразу его вынудили проснуться. Энергичная молодая служанка так стучала ему в дверь, словно костяшки ее пальцев были сделаны из лучшей шеффилдской стали.

Приняв стоны Кэма за приветствие, она вошла в комнату с лампой, горевшей слишком ярко, и с ведром в руке, которое с жутким грохотом поставила на пол. Девушка весело пожелала Кэму доброго утра и начала уборку.

Он заставил себя подняться и сел на краю постели, глядя, как она наливает горячую воду в фаянсовую миску.

— Время? — с трудом выговорил он и потер рукой отросшую за день щетину.

— Полшестого, милорд, как вы и просили вчера. — Служанка повернулась и озадаченно посмотрела на него. — Старого Стоукса уже разбудили, чтобы он открыл кухню пораньше. Вы будете завтракать, да?

Кэм протер глаза, и события предыдущего дня постепенно стали возвращаться к нему.

— Да, спасибо. — Он выдавил из себя улыбку. — А теперь разбудите моего брата. И, мисс, — берегитесь его рук. Если парень обнаглеет, тресните его по голове этим ведром.

Улыбнувшись, девушка покинула комнату, а он торопливо разделся до пояса, кое-как помылся, оделся и распахнул дверь в тот момент, когда в коридор вышел Бентли. Коротко поздоровавшись, братья обсудили план действий и спустились по лестнице в столовую.

За широкой дубовой стойкой, отполированной до блеска, дородный мужчина расставлял толстые глиняные тарелки. Из кухни доносился аромат свежего кофе, в огромном камине полыхал огонь, а на скамейке рядом с ним лежал какой-то тряпичный куль. Заметив небольшой столик у очага, Кэм направился туда. Бентли шел за ним по пятам.

Куль вдруг зашевелился и сел. Когда рваное одеяло упало, оказалось, что это ребенок с широко распахнутыми глазами. Кэм так резко остановился, что Бентли врезался прямо ему в спину.

— Какого черта! — пробормотал он, потирая ушибленный нос.

Но Кэм уже стоял на коленях, обхватив руками Ариану и поворачивая ее к огню.

— Господи, Господи, — шептал Кэм. Он внимательно оглядывал дочь, проводил руками по ее лицу, телу и ножкам, чтобы убедиться, что она цела и невредима.

— Ариана! Драгоценная моя! Что случилось? Где Хелен?

Он тревожно всматривался в бледное личико девочки, растерянно моргавшей. Ее появление казалось чудом, но этого ему было недостаточно. Он быстро обвел взглядом комнату, ища Хелен.

Бентли отступил в сторону, когда толстяк вышел из-за стойки и бросился на шум.

— С девочкой все в порядке, я думаю, — заявил он. — А вы уж будьте любезны, не распускайте руки.

— Господи! — взревел Кэм, подскакивая с пола и устремляясь к толстяку с явным желанием задушить его. — Не распускайте руки? Позвольте мне сказать, дорогой приятель, что я должен потребовать объяснений. Кто-то непременно объяснит мне, почему моя дочь, совсем крошка, оставлена здесь без внимания. Да еще в этом! — Он ткнул пальцем в рваное одеяло. — И выглядит до смерти напуганной!

Кэм бросился на толстяка, но Бентли схватил брата за руку и резко дернул к себе. Хозяин гостинцы упер руки в бока и гневно посмотрел на графа.

— А теперь послушайте вы, дорогой приятель! Если это ваша крошка, то где же были вы? Вот что мне хотелось бы знать! Я — Стоукс, владелец гостиницы и порядочный человек! Выхожу я сегодня утром в заднюю дверь, а она лежит там на моем пороге! Спит как ангелочек.

— Спала на пороге? — недоверчиво спросил Бентли.

— Вот именно, — пробормотал толстяк, переводя мрачный взгляд с одного на другого. — И я не вчера родился, сэр! — негодующе заявил он Кэму. — Любой увидит, что это не бродяжка. Дураку понятно, что она сбежала. И как пить дать, от злобных родственников.

Кэм снова зарычал, но Бентли опять сильно дернул его за руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги