Хелен улыбнулась, довольная тем, что они перешли на другую тему. Высказывания Лоу имели странную особенность: тот, кому они предназначались, сразу начинал чувствовать себя крайне неловко.
— О, все замечательно. Ариана — смышленый ребенок, у нас отличные успехи в классе.
— Надеюсь, когда-нибудь она сможет общаться, — тихо сказал Томас.
— Она и так общается, — засмеялась Хелен. — Она улыбается, хмурится, надувает губы, и папа готов выполнить любую ее прихоть. Она пока не может пользоваться словами и что-то рассказать, но я уверена: вскоре это произойдет. А до тех пор есть много иных способов общения. Мы просто должны уметь прислушиваться к ребенку.
Томас согласно кивнул:
— Совершенно верно!
Хелен посмотрела сквозь листву туда, где играли девочки.
— Мы уже изучаем алфавит, и Ариана все схватывает на лету, если, конечно, хочет.
— Как будет замечательно, если девочка станет нормальной. Она заслуживает счастливой жизни. Я всегда желал ей этого и всегда молился за нее.
Томас любил детей. Вновь Хелен была тронута его заботой. Но Ариана, к ее глубокому сожалению, никак не могла преодолеть страх перед мужчинами. Всего два дня назад девочка спряталась в кладовке Милфорда, когда в Халкот приехали два стекольщика, чтобы подготовить окна к зиме.
Мужчины вели себя дружелюбно, и все же, когда один из них весело улыбнулся Ариане, она побледнела и впервые за последние недели бросилась прятаться. Сейчас, после нескольких визитов Люси и Лиззи, она уже не пряталась от Томаса, хотя держалась в стороне.
Устремив взгляд на своего гостя, Хелен слегка прикоснулась к нему. У него по-прежнему был вид человека, обремененного тяжким грузом.
— Вы еще думаете о Бэзиле? Я вижу, как вы беспокоитесь о нем.
Лоу вдруг откинул голову и засмеялся:
— Ах, вы хорошо меня знаете, Хелен. Полагаю, Трейхерн оправдывает деньги, которые платит вам, поскольку ваша способность понимать то, чем дышит человек, — большая редкость.
— Надеюсь, это комплимент.
— Разумеется, — ответил Томас, улыбнувшись ей и вставая со скамейки. — Давайте пройдем еще круг по лужайке, потом я заберу своих шалуний и отправлюсь домой.
Хелен слегка расстроилась, ей не хотелось оставаться наедине со своими мыслями о Кэме.
— А не могли бы вы остаться на чай?
Священник покачал головой:
— Нет, нет! Иначе я рискую заслужить осуждение вашего дворецкого, ведь на этой неделе я уже четыре раза пил у вас чай. Кроме того, — добавил Томас, показав рукой на подъездную аллею, — если я не ошибаюсь, приехала леди Кэтрин, чтобы составить вам компанию. Никто не умеет сидеть в седле так элегантно, как она. А я попрощаюсь с вами и приду на днях.
Томас с племянницами направился по садовой тропинке, а Хелен пошла к дому. Ариана, держа ее за руку, жалась к ее юбкам. У дверей в зимний сад Хелен остановилась.
— Ариана, — спокойно начала она, — ты сделаешь кое-что для меня? Что-то очень важное? — Девочка едва заметно кивнула. — Хорошо. Мне бы хотелось, чтобы ты подружилась с мистером Лоу. Он любит тебя. Пожалуйста, не бойся так незнакомых людей. Ты должна знать, что ничего с тобой не случится, когда рядом твой папа или я. Ты понимаешь, да?
На этот раз девочка кивнула уже не так уверенно, но Хелен, увидев, что грум Кэтрин отводит лошадей в конюшню, весело сказала:
— Пойдем быстрее. Твоя тетя приехала на чай. Мы должны привести себя в порядок.
На десятый день после отъезда Кэма она вместе с Кэтрин отправилась на прогулку в Честон-на-Водах. Городок находился совсем рядом, за церковью. Хотя день был прохладный, Хелен радовалась возможности оставить Халкот и ненадолго выбросить из головы тревожные мысли о Кэме. Они вместе прошли по магазинам, а Кэтрин успела еще поболтать со всеми, кого они встречали, купила замечательный хлыст для верховой езды в подарок мужу и ленту для Арианы. Хелен только отправила письмо няне. На обратном пути Кэтрин предложила пройти через двор церкви и сад позади дома.
Когда они поднимались по холму к древней калитке в низкой каменной стене, Хелен вспомнила свой первый приезд сюда и прелестную девушку, которая украдкой пробиралась между могилами.
— Давайте свернем здесь, — сказала Кэтрин, указывая в сторону церкви. — Я хочу взглянуть, поставили ли надгробный камень на могиле отца.
— Да, конечно, — ответила Хелен, приподнимая юбки и устремляясь за ней. — Хотя его не было, когда я приходила сюда.
— Вы навещали семейные могилы? — спросила Кэтрин, легко перешагивая через ствол поваленного дерева.
— Да, — смущенно призналась Хелен. — Кстати, вы напомнили мне кое о чем странном. Я почти уже и забыла об этом. В тот день я увидела здесь очень необычную женщину, но она убежала. Молодая, светловолосая, очень красивая…
— Где? — перебила ее Кэтрин, внезапно останавливаясь.
Хелен посмотрела на нее и указала пальцем на заднюю стену церкви.
— Вон там. Мне кажется, она появилась из-за угла, прошла мимо этих могил и выскочила через калитку. Ту, в которую мы только что вошли. На ней было что-то зеленое, насколько я помню, и у нее были светло-рыжие волосы.