Читаем Красная беседка полностью

Судья, вздыхая, спустился на пол. Ему никак не удавалось найти ключ к загадке. Поглаживая бороду, он снова стал осматривать кровать, не в силах отделаться от тягостного недоумения. И на теле Ли Линя, и на руках Осенней Луны были длинные тонкие царапины. Покои, где произошли оба несчастья, были очень старыми. Может быть, где-то в закоулках дома поселилась неведомая тварь? Судье тут же вспомнились все страшные истории, какие ему доводилось читать…

Быстро поставив свечу на стол, Ди осторожно встряхнул полог, потом спустился на четвереньки и заглянул под кровать. Там не было ничего – отсутствовали даже, казалось бы, вполне естественные для такого места пыль и паутина. Отвернув угол толстого красного ковра, Ди убедился, что и под ним на покрытом плитками полу нет следов пыли. Очевидно, после смерти Ли в комнате устроили основательную уборку.

– Возможно, какой-нибудь зверь проник в комнату через окно? – пробормотал Ди.

Он перебрался в залу, взял свой меч, оставленный Ма Жуном на скамье, и вышел на террасу. Там судья потыкал клинком в заросли глицинии, энергично потряс зеленую массу листьев. Вниз, кружась в воздухе, осыпалось множество синих лепестков. Однако и здесь ничего подозрительного Ди не нашел.

Судья вернулся в злополучную спальню, плотно закрыл дверь и придвинул к ней стол, стоявший посреди Красной комнаты. После этого он развязал пояс на талии, снял верхнее платье и, свернув, положил на пол у столика. Убедившись, что двух свечей хватит до утра, Ди водрузил на стол шапочку и улегся на полу. Голову он положил на свернутое платье, а правую руку опустил на рукоять меча. Ди всегда спал чутко и не сомневался, что его разбудит малейший шум.

Глава 6

Пожелав судье доброй ночи, Ма Жун зашагал к парадному входу постоялого двора. Там собралось около дюжины слуг, и все они приглушенными голосами с волнением обсуждали происшествие. Схватив за руку одного из них сообразительного на вид парнишку, помощник

судьи потребовал, чтобы тот показал ему, где вход на кухню.

Юноша вывел Ма Жуна на улицу и показал бамбуковую дверь в ограде, слева от главных ворот. Выглянув, Ма Жун увидел справа от себя глухую внешнюю стену, огораживавшую постоялый двор, а слева – запущенный сад. Из-за двери, расположенной чуть поодаль, доносилось звяканье посуды и шум воды.

– Вход на кухню вон там, – пояснил прислужник. – В правом крыле сегодня пировали допоздна.

– Идем дальше, – приказал помощник судьи.

Недалеко от угла стены постоялого двора путь Ма Жуну и его спутнику преградила невысокая, но плотная живая изгородь, переплетенная побегами глицинии. Раздвинув ветви, Ма Жун увидел узкие деревянные ступени лестницы, ведущей к террасе Красной беседки с левой стороны. Ниже начиналась заросшая сорняками тропинка.

– Эта тропа ведет к запасному входу в покои Владычицы Цветов, – пояснил прислужник, выглянув из-за плеча Ма. – Там она принимает тех своих поклонников, к кому относится благосклонно. Это очень уютные, прекрасно обставленные покои.

Ма Жун проворчал в ответ нечто невразумительное. Не без труда преодолев плотные заросли живой изгороди, он добрался до места, где кустарник рос не так густо, – оно находилось как раз напротив террасы. Отсюда помощник судьи Ди слышал, как его господин расхаживает но Красной комнате. Повернувшись к слуге, который шел следом, Ма Жун приложил палец к губам и начал быстро шарить в кустах. При этом Ма действовал почти бесшумно, что выдавало в нем человека, хорошо знакомого с жизнью в лесу и владеющего искусством маскировки.

Помощник судьи убедился, что в кустарнике никто не прячется, прошел немного дальше и остановился, лишь подойдя к широкой дорожке.

– Это главная дорога сада, – подсказал прислужник. – Если мы будем держаться правой стороны, то скоро опять выйдем на улицу по другую сторону постоялого двора.

Ма Жун кивнул. Теперь он знал, что незаметно подойти к Красной беседке и проникнуть внутрь мог кто угодно. В какой-то момент он решил было провести ночь у террасы, устроившись под деревом. Однако Ма понимал, что у судьи наверняка есть собственный план действий. Недаром ведь господин приказал помощнику искать ночлег где-нибудь в другом месте. Видимо, на то были веские основания. Что ж, подумал Ма Жун, во всяком случае, он проверил, что поблизости нет злоумышленников, готовых в первый же удобный момент напасть на судью Ди.

Ма Жун вернулся к парадному входу и попросил своего юного провожатого объяснить, как добраться до «Голубой башни». Оказалось она в южной части острова, где-то за Журавлиной беседкой. Выяснив это, Ма Жун сдвинул шапочку на затылок и двинулся в путь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература