Читаем Красная беседка полностью

– Разумеется, неправильно! – с раздражением перебил Фэна судья. – Но давайте вернемся к вашему рассказу!

– Когда мои люди доложили, что Вэнь Юань строит против меня козни, я решил повидаться с ученым. Мне хотелось открыто спросить сына выдающегося человека, которого я хорошо знал, о том, чего он хочет добиться, участвуя в гнусном заговоре против меня. В то же время я думал отчитать его за нападение на мою дочь. Однако по дороге сюда я встретил в саду Вэнь Юаня. И это напомнило мне о другой ночи, когда тридцать лет назад я бежал сюда за Тао Куанем и точно так же встретил Вэня. Я сказал Вэнь Юаню, что знаю о его грязных затеях и намерен увидеться с Ли Линем, дабы это обсудить. Вэнь стал на все лады извиняться передо мной. Он признал, что в минуту слабости и впрямь обдумывал с молодым Ли план, желая добиться моего отстранения от должности. Тот поначалу согласился принять участие в этом деле, поскольку явно нуждался в деньгах. Однако затем Ли по какой-то причине передумал и сказал Вэню, что все отменяется. Торговец настойчиво просил меня не отступать от принятого решения и поговорить с ученым, чтобы тот мог подтвердить его слова.

Но, войдя в эту комнату, я понял, что неясные предчувствия меня не обманули. Ли Линь сидел на стуле бездыханный. Может быть, Вэнь знал об этом и просто хотел, чтобы меня застали на месте преступления рядом с покойником и обвинили в убийстве? Тридцать лет назад я уже подозревал Вэня в подобном коварстве, то есть в том, что он пытался взвалить на меня вину за гибель Тао Куаня. Потом я вспомнил, каким образом тогда преступление замаскировали под самоубийство, и решил использовать тот же способ. Все остальное происходило в точности так, как я вам рассказывал днем, господин судья. Когда было установлено, что Ли Линь сам покончил с собой от неразделенной любви к Осенней Луне, я все объяснил дочери. Ну а она под влиянием чувств решила уберечь меня от неприятностей и попыталась скрыть от правосудия, что я подделал улики.

Фэн Дай немного помолчал, затем откашлялся и грустно подвел итог:

– Никакими словами не выразить, как я сожалею обо всем случившемся, господин судья. Никогда в жизни мне не было так стыдно, как в тот момент, когда я волей-неволей поддерживал вас в заблуждении насчет последних записей Ли Линя. Я в самом деле…

– Это был не первый случай, когда меня пытались водить за нос, – сухо заметил Ди. – Подобные вещи происходят постоянно, так что я к этому привык. К счастью, обычно мне удается вовремя понять, что к чему. И, строго говоря, последние записи действительно относились к Осенней Луне. Но Ли совершил самоубийство не из-за нее.

Судья откинулся на спинку стула и, поглаживая бороду, принялся излагать свои выводы:

– Ли Линь был очень талантливым человеком, но при этом до крайности холодным и расчетливым. Успех пришел к нему слишком рано, а потому вскружил голову. Он стал ученым, но жаждал подняться еще выше, причем быстро. Однако для этого требовалось много денег, а их у Ли не было, поскольку семейное имение пришло в упадок из-за неурожаев и ошибок в управлении хозяйством. Поэтому Ли Линь вместе с вашим врагом Вэнь Юанем и разработал план с целью получить доступ к огромным богатствам Райского острова.

Десять дней назад Ли прибыл сюда осуществлять этот план. Он был чрезвычайно уверен в себе и привык к подчинению окружающих. В ту ночь на реке отказ вашей дочери болезненно уязвил его гордость, и Ли решил взять Нефритовый Перстень силой. Даже встретившись с Вэнем на пристани, молодой человек не мог успокоиться, припоминая отповедь, воспринятую им как глубокое оскорбление. Ли приказал Вэню помочь ему соблазнить вашу дочь, напомнив, что вас скоро задержат и отправят в столицу, где признают виновным в уклонении от уплаты податей. Все это произвело на Вэня впечатление, и тот предложил Ли способ добиться от Нефритового Перстня покорности. Тем самым негодяй-торговец хотел нанести вам как можно более мучительный удар и тем самым утолить давнюю ненависть. – Ди сделал глоток чая. – Однако, прибыв на остров, Ли так увлекся приятным времяпрепровождением в обществе Гвоздики, Пиона и других местных певичек, что и думать забыл о Нефритовом Перстне. Тем не менее о планах лишения вас должности он помнил. За игоргым столом Ли встретился с молодым человеком, каковой, по его мнению, вполне подходил на роль лазутчика и мог тайком провести деньги в ваш дом.

Затем, на двадцать пятый день седьмой луны, Ли Линю открылось нечто такое, что разом перечеркнуло все его замыслы. Ли расплатился с тремя ублажавшими его певичками и отправил друзей обратно в столицу. Сделал он это, поскольку решил свести счеты с жизнью. Вечером, перед тем как выполнить это решение, молодой человек отправился в покои Владычицы Цветов, дабы в последний раз встретиться с нею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература