Курт
Юдифь
Курт
. Кто?Юдифь
. Аллан уехал!Курт
. Не попрощавшись?Юдифь
. Мы попрощались, он просил передать тебе привет, дядя!Алис
. И все!Юдифь
Курт
. Он вернется, детка!Алис
. Или мы поедем за ним!Курт
Алис
. Мир! Пафф!.. Юдифь, подойди, обними меня!Хочешь поехать за ним?
Юдифь
. И ты еще спрашиваешь?Алис
. Но папа болен!Юдифь
. Плевать!Алис
. Вот она, Юдифь! О, я обожаю тебя, Юдифь!Юдифь
. Кстати, папа — человек не мелочный… и не любит нежностей! Все-таки что-то в нем есть!Алис
. Да, кое-что!Юдифь
. И кроме того, не думаю, что он жаждет меня видеть после того телефонного звонка!.. А зачем ему надо было сватать меня за старика? Нет, Аллан, Аллан!Алис
. Надо же, и из грязи могут расти цветы!Алис
. Ну-у?Лейтенант
. Да, так фрекен Юдифь…Алис
. Неужели столь сладостно чувствовать на губах звуки ее имени, что вы забыли про умирающего?Лейтенант
. Да, но она сказала…Алис
. Она? Лучше уж говорите Юдифь!.. Но сперва — как дела там?Лейтенант
. Ах да, там!.. Все кончено!Алис
. Кончено?.. О Боже, благодарю Тебя от себя лично и от имени всего человечества за то, что Ты освободил нас от этого дьявола!.. Дайте мне вашу руку! Я хочу пойти подышать. Подышать!Лейтенант
. Отец фрекен Юдифи произнес несколько слов!Алис
. Что он сказал?Лейтенант
. Он сказал: «Прости им, ибо не ведают, что творят»[107].Алис
. Непостижимо!Лейтенант
. Да, отец фрекен Юдифи был хороший и благородный человек.Алис
. Курт!Алис
. Все кончено!Курт
. О!..Алис
. Знаешь, какие были его последние слова? Да нет, откуда тебе знать! «Прости им, ибо не ведают, что творят»…Курт
. Можешь перевести?Алис
. Очевидно, хотел сказать, что сам он всегда поступал правильно и умер, обиженный жизнью.Курт
. Да, прочувствованная, должно быть, надгробная речь будет!Алис
. И множество венков! От унтер-офицеров!Курт
. Да уж!Алис
. Год назад он сказал приблизительно следующее: похоже, жизнь — всего лишь колоссальная насмешка над всеми нами!Курт
. Хочешь сказать, что он насмехался над нами до самой смерти?Алис
Курт
. «Не ведают, что творят». Сколько раз я спрашивал тебя, ведал ли он, что творил. Ты утверждала — не ведал! Значит, прости его!Алис
. Загадки! Загадки!.. Но подумать только, в доме воцарился покой! Чудный покой смерти! Такой же чудный, как торжественное волнение при рождении ребенка! Я слышу тишину… а на полу вижу следы кресла, которое унесло его прочь… И чувствую, что теперь жизнь моя кончена и впереди — могила!.. Знаешь, удивительно, меня преследуют бесхитростные слова лейтенанта — а он бесхитростная душа, — они вдруг обрели серьезный смысл. Мой супруг, моя юношеская любовь, — смешно, да? — действительно был хороший и благородный человек — несмотря ни на что!Курт
. Несмотря ни на что! И храбрый — как он сражался за себя и за своих близких!Алис
. Сколько горя! Сколько унижений! Которые он перечеркивал — чтобы идти дальше!Курт
. Он был обделен! Это многое объясняет! Алис, иди к нему!Алис
. Нет! Не могу! Потому что, пока мы тут разговаривали, передо мной возник его юношеский образ — я увидела его, я вижу его сейчас — таким, каким он был в двадцать лет!.. Должно быть, я любила этого человека!Курт
. И ненавидела!Алис
. И ненавидела!.. Мир ему!Соната призраков
Op. З
Старик
, директор Хуммель.Студент Аркенхольц
.Молочница
(виденье).Привратница
.Покойник
, консул.Дама в черном
— дочь Покойника и Привратницы.Полковник
.Мумия
, жена Полковника.Дочь его
— дочь Старика.Знатный господин
, по имени барон Сканскорг, жених Привратницыной дочери.