—Угу. Обворожительно.
—Я начитанная зануда. Но в чью бы честь ни назвали этот номер, он шикарный. Мне хочется танцевать. Голышом.
—Надо было захватить фотоаппарат.
—Я бы не возражала. — Придерживая халат, как мантию, Хейли снова закружилась. — Мы сфотографировали бы друг друга. Получилось бы очень сексуально... А состарившись, став дряблой и морщинистой, я смотрела бы на себя и вспоминала, какой была в молодости.
Хейли прыгнула на кровать.
—У тебя есть твои фотографии в голом виде?
—Пока нет.
—Ой, видел бы ты себя... — она защекотала Харпера. — Ты смутился.
—Не очень.
«О да, — подумал он. — Хейли обворожительна».
—А у тебя есть?
—Раньше я никому настолько не доверяла. И я такая костлявая!.. Но, кажется, ты не в претензии.
—Ты красавица.
И ведь не кривит душой! Видно по глазам. Чувствуется по его прикосновениям. Ну разве не чудо?
—Сегодня я чувствую себя красавицей. — Она соскочила с кровати, обернулась белым халатом. — Такой пушистый и неприлично роскошный!
—Давай закажем десерт.
Хейли перестала кружиться.
—Десерт? В два часа ночи?
—Есть такое потрясающее изобретение, как круглосуточное обслуживание номеров.
—Круглосуточное. Всю ночь? Какая же я деревенщина! Но мне наплевать, — она снова плюхнулась на кровать. — А можно съесть его здесь? В постели?
—Круглосуточное обслуживанию регламентируется строгими правилами. Если заказываешь после полуночи, должен есть в постели. Голышом.
Хейли лукаво улыбнулась:
—Правила надо выполнять.
Они лежали на животах лицом друг к другу. Между ними стояла тарелка шоколадного торта.
—Боюсь, меня стошнит, — пробормотала Хейли, набивая рот. — Но так вкусно!
—Держи! — Харпер опустил руку и нащупал на полу один из бокалов. — Запей.
—Не могу поверить... Ты заказал вторую бутылку шампанского.
—Есть голышом шоколадный торт без шампанского запрещается. Не комильфо.
—Как скажешь. — Хейли выпила шампанское, подцепила на вилку кусочек торта и протянула ему. — Знаешь... — Она помахала перед ним вилкой. — Тебе придется потрудиться, чтобы перекрыть эту ночь по шкале свиданий. Пожалуй, я не соглашусь на меньшее, чем... О, бурный уик-энд в Париже или перелет на реактивном самолете в Тоскану и любовь в винограднике.
—Как насчет бурного секса на пляже в Бимини на Багамах?
—Бурный секс на пляже в Бимини... — Хейли хихикнула. — Быстро повтори это пять раз. — Застонав, она перекатилась на спину. — Если я съем еще хоть крошку, то буду сожалеть до конца жизни.
—Я этого не допущу! — Харпер отставил тарелку и, потянувшись к ней, лениво поцеловал.
—М-мм... — Когда он поднял голову, Хейли причмокнула. — Многообещающе.
—Отличный шоколад.
Его руки заскользили по ее телу, за ними последовали губы.
—О боже, Харпер!
—Забыл упомянуть об этой части ночного десерта. — Он окунул палец в шоколадно-кремовую верхушку торта и провел пальцем по ее груди. — О, ты испачкалась! Придется облизать.
Выходя из лифта в холл с сумкой на плече, Хейли еле сдерживала самодовольную улыбку и чувствовала себя искушенной, привыкшей к комфорту путешественницей. Был почти полдень, а для нее день только начинался. После завтрака в постели. Вообще-то в постель она получила почти все, что было доступно в штате Теннесси.
Ей казалось, что — вплоть до кончиков ногтей — она излучает сияние.
—Я должен расплатиться. — Харпер чмокнул ее в губы. — Присядь пока.
—Лучше прогуляюсь. Осмотрюсь. И выберу парочку сувениров.
—Я быстро.
Хейли счастливо вздохнула. Ей хотелось запомнить все — людей, фонтан, щеголеватых посыльных, сверкающие витрины с предметами искусства и ювелирными украшениями.
Она выбрала крякающую уточку для Лили, серебряную фоторамку для Роз в знак благодарности, ароматное мыло в форме уток и ярко-желтую панамку, которая очень пойдет дочке...
—Ни один мужчина в здравом уме не повернется спиной к женщине в магазине подарков, — сказал Харпер.
—Ничего не могу с собой поделать. Все такое красивое. Нет! — решительно остановила она потянувшегося за бумажником Харпера. — Здесь расплачиваюсь я. — Она выложила все покупки на прилавок, а когда пробили чек, протянула Харперу коробочку. — Это тебе.
—Утиное мыло?
Хейли кивнула.
—В память о нашей поездке. Мы чудесно провели время, — обратилась она к продавцу.
—Я рад, что вам понравился отель. Вы здесь по делам или ради удовольствия?
—Ради удовольствия. — Хейли взяла пакет. — Огромного удовольствия! — Рука об руку они вернулись в холл. — Мы должны скорее вернуться домой, пока Лили не забыла, как я выгляжу, и... О боже, ты только взгляни на этот браслет...
Витрина местного ювелира сверкала и переливалась, но Хейли видела лишь изящный браслет из рубиновых сердечек, окаймленных бриллиантами.
—Сногсшибательный, правда? То есть он элегантный, даже изысканный, а сердечки делают его таким романтичным, но что-то в нем просто говорит: «Эй, я очень важная штучка!» Может быть, потому, что он старинный? У старинных украшений особая аура.
—Красивый.
—Красивый?! — Хейли закатила глаза. — Как по-мужски! Он восхитительный! В других украшених и камни крупнее, и их больше, неважно, но этот просто притягивает взгляд. Мой, во всяком случае.
—Давай его купим.