Читаем КРАСНАЯ РУНА полностью

Seelenwanderung (метемпсихоз): Геродот утверждает, что египтяне веровали в переселение душ (II, 123), другие древние авторы повторяют его слова[3]. Египетские источники не подтверждают сведения Геродота, и вся египетская концепция потустороннего мира (Jenseits) [см. статью «жизнь и смерть» (Leben und Tod)] в действительности противоречит идее переселения душ. Сообщение Геродота может быть основано на представлении, что умерший [или его душа] может проявляться в животных, например змеях, крокодилах, соколах. Это верование, однако, нельзя характеризовать как метемпсихоз.

Эта статья, в совокупности с другими косвенными свидетельствами, позволяет четче увидеть факты. Поскольку греки, так же как и все народы индоевропейской семьи (кельты, германцы, индийцы), обладали некоторым эзотерическим знанием о метемпсихозе, их историки и этнографы вполне предсказуемо проецировали это верование на все народы, которым такие идеи, по их мнению, могли подходить. А потом, что типично и для дня сегодняшнего, мнение одного авторитета (в нашем случае Геродота) было принято на веру, и ad infinitum повторялось в веках как «авторитетное». Позже это «свидетельство» могло быть скомбинировано со сведениями о греческих и индийских верованиях для создания египетской доктрины о «перевоплощении», на первый взгляд, правдоподобной.

При рассмотрении этих доктрин и мнений современников о них, нужно всегда иметь в виду, что экзотические культуры, вроде представленных культурами Индии и Египта, некоторым образом восприняты западными мыслителями и верующими. Они легко смешиваются, а порой элементы верований, присущие одной «нации дикарей» радостно приписываются и всем прочим. В результате представления об Индии и Египте часто оказываются похожими, хотя на самом деле эти культуры имеют совсем немного общего. Корни индийской культуры те же, что и у европейских культур, а корни египетской — в Африке и Ближнем Востоке.

Давно пришла пора покончить с былыми заблуждениями касательно этой и многих других загадок египтологии, и разрешить их в свете последних исследований, а в свете разума — переоткрыть реалии, которые они могут представлять.

Противостояние природной и неприродной религий (1990)

Мы живем в эпоху, испытывающую сильное влияние идеалов романтизма. В наше время, назвав что–то «природным» или «естественным», мы отождествляем это с «хорошим, справедливым и моральным» — ибо так сказано в Евангелии от Коробки с пшеничными хлопьями (духовного ориентира современной Америки). По большей части этот акцент на природном выполнял полезную функцию и служил главным тараном против сооружений монотеистического тоталитаризма. Но все это — не более чем предварительное оружие в борьбе за возврат к более глубокому духовному наследию. Кажется, что «Мать–Природа» может с легкостью подменить «Бога–Отца» — настолько просто, что можно заподозрить, будто «Мать–Природа» и есть «Бог–Отец», ряженый в женское платье. Точь–в–точь как в нашей культуре «Большой брат» стал «Большой сестрой» под влиянием таких фигур, как Опра и Хилари[4].

Прежде чем мы продолжим, необходимо дать определение двум важным понятиям и объяснить их синонимы. «Природное» обозначает то, что является результатом регулярных органических или механических процессов объективной вселенной. Стоит отметить, что слово natur–al («природный») происходит от формы причастия прошедшего времени латинского глагола nasci («рождаться»). Слово это, определенно, восходит к протоиндоевропейскому корню *gen–, означающему «рожать, порождать». При помощи добавления суффикса к корню с выпавшей корневой гласной в древнелатинском образуется gnâsci, и позже nâsci. В германских языках из этого корня развились слова kin (род) и king (король). Кроме того, эта основа присутствует в таких заимствованных из латыни словах, как nation (нация — люди, имеющие общих предков) и natal (натальный, связанный с рождением), native (нативный, исконный) и innate (врожденный). Все эти слова относятся к органическому или физическому родству.

Многие школы мысли не имели проблем с разграничением природного и неприродного. Древние греки хорошо понимали разницу между physis (природой) и psyche (духом). Современные немецкие академические учреждения без труда проводят четкую грань между естественными науками и интеллектуальными[5], которые мы называем «гуманитарными».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное