Читаем Красное море под красным небом полностью

— Слушайте! Пока мы не сделаем первый недружелюбный шаг, вы все богатые пассажиры и сухопутные снобы; вас посадили в шлюпки, спасая ваши драгоценные шкуры.

Двое моряков обходили вахту поденщиков, раздавая красивые шляпы, вышитые нагрудники и другую поношенную одежду. Дельмастро схватила шелковый зонтик и сунула в руки Локки.

— Это вам, Ревелл. Вдруг да убережет вас от беды.

Локки с преувеличенной воинственностью развернул зонтик над головой, в ответ послышался нервный смех.

— По приказу капитана, на каждой шлюпке пойдет один моряк с «Орхидеи» — чтобы вернуть шлюпку, если вы не вернетесь, — сказала Дельмастро. — Ревелла и Валору я возьму с собой в маленькую шлюпку, ваш подарок с «Вестника». Еще тебя и тебя. — Она показала на Стреву и Джабрила. — Что бы ни случилось, мы подходим первыми и первыми поднимаемся.

Появился боцман Оскарл с небольшой группой помощников и приготовился спускать шлюпки.

— Еще одно, — сказала Дельмастро. — Если они запросят пощады, пойдите им навстречу. Если бросят оружие, уважайте это. Если продолжат сопротивление, убейте всех. А если вам станет их жаль, вспомните, какой сигнал нам пришлось поднять, чтобы они надумали помочь горящему кораблю.

6

С воды иллюзия пожара, на взгляд Локки, была полной. Теперь дымили все бочки, и весь корабль был окутан черно-серым облаком. Время от времени показывалась Замира, блестела ее подзорная труба, затем дым снова поглощал ее.

Группа моряков работала у помпы и таскала парусиновые шланги (у борта, так, чтобы лучше было видно); они направляли потоки воды на облака дыма, хотя на самом деле всего-навсего мыли палубу.

Локки сидел на носу маленькой шлюпки, понимая, как нелепо выглядит с зонтиком в руке и в накинутом на плечи вышитым серебром пиджаке. Жеан и Джабрил занимали переднюю гребную банку, Стрева и старпом Дельмастро сидели за ними, а маленький матрос по имени Витторе, почти мальчик, жался на корме; ему предписывалось оставаться в шлюпке, когда остальные поднимутся на борт «флейты».

Этот корабль с необычно закругленным корпусом и плавными обводами бортов теперь был отчетливо виден и шел к северу под небольшим углом к ним. Локки прикинул, что курсы кораблей пересекутся минут через десять.

— Начинаем грести к нему, — сказала Дельмастро. — Они ждут этого.

Их шлюпка и две шлюпки побольше держались в ста ярдах юго-восточнее «Орхидеи». Когда четверо гребцов повели маленькую шлюпку на север, Локки увидел, что в двух остальных шлюпках последовали их примеру.

Они покачивались на волнах высотой в фут. Солнце взошло, его свет ослеплял; свой корабль они покинули в половине восьмого утра. Под ритмичный скрип весел в уключинах они миновали «Орхидею», другой корабль находился в полумиле от них на северо-восток. Если на «флейте» что-нибудь заподозрят и корабль попытается уйти на север, «Орхидее» придется поднимать паруса и пускаться в погоню. Но если «флейта» попробует уйти на юг, на ее пути окажутся шлюпки.

— Ревелл, — сказала Дельмастро, — у ваших ног абордажные ножницы. Видите?

Локки взглянул вниз. Под его сиденье был заткнут уродливый инструмент с деревянными ручками. Ручки приводили в движение металлические челюсти.

— Вижу.

— Наша главная проблема не луки. Хуже всего будет, если они бросят на борт сети-лезвия — тогда, пытаясь попасть на палубу, мы разрежем себя на куски. Если эти сети вывешены, вы должны ножницами проделать для нас разрезы.

— Или умереть за этим занятием, — сказал Локки. — Я вас понял.

— А вот вам хорошая новость: эти сети очень сложны в обращении. И не готовы, если на корабле ожидают шлюпку с пассажирами. Если мы успеем подойти к кораблю, у них не будет времени их разворачивать.

— А каков сигнал, что мы подошли достаточно близко?

— Вы его не пропустите. Поверьте.

7

Замира Дракаста стояла на корме у борта, там, где было меньше дыма, и в подзорную трубу рассматривала приближающуюся «флейту»: на приземистой передней части корабля сложные украшения, а на высоких бортах блестят причудливые узоры, нанесенные золотой и черной красками. Это хорошо: если корабль в порядке, он скорее всего везет ценный груз и деньги.

На корме стояли два офицера, разглядывая ее корабль в свои подзорные трубы. Она помахала им, надеясь, что жест получился дружеским, но ответа не получила.

— Что ж, ладно, — пробормотала Дракаста. — Вскоре вам придется вспомнить о вежливости.

По палубе «флейты», которая теперь была в четверти мили, перебегали маленькие темные фигуры членов экипажа. Паруса корабля задрожали, корпус чуть повернулся на линии взгляда Замиры. Поворачивают? Нет, просто гасят инерцию, забирая на один-два румба вправо, чтобы подойти близко, но не слишком. Она видела, как на «флейте» работают помпы, поливая водой нижние паруса. Очень разумно, когда в море подходишь к огню.

— Сигнальщики, подготовиться, — сказала Дракаста.

— Есть, капитан, — послышался нестройный хор голосов с задымленной части юта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме