Читаем Красные облака. Шапка, закинутая в небо полностью

— Вы напрасно думаете, что я не возьму этот торт, — рассердился мужчина в шляпе, направляясь к выходу. — Расплачивайтесь сами за свои шуточки.

Мальчики последовали за ним. и я вышел из-за прилавка.

— Один торт, два шоколада, полкило конфет, — доложил я продавцу и, расплатившись, присоединился к Тазо, Наи и Мелите.

— Заходите почаще! — крикнул мне вслед продавец.

— Ты что, свихнулся! — накинулась на меня Мелита.

— По-моему, сошел с ума, вот и полез за прилавок, — бесстрастно констатировал Тазо. — Раз и навсегда.

— Было бы достаточно одного раза, зачем же навсегда! — пошутила Мелита.

— Недостаточно! — я почему-то разволновался. — Недостаточно! Не кажется ли вам, что мы слишком рассудочно живем и слишком разумно поступаем?

Мы шли еще долго, бесцельно и медленно, пока со стадиона не хлынула толпа, и нам пришлось повернуть, потому что идти против общего движения было невозможно. Улица наполнилась голосами, смехом, гулом, и среди этого многолюдья я снова вспомнил Паату. Неужели он не выживет? Не выскользнет из цепких рук смерти? Если верить моей бабушке, то это зависит от меня и Наи, Тазо и Мелиты, от всех этих горячо спорящих и жестикулирующих людей.

Не знаю. Но если верить тому, что даже самая безобидная мысль не исчезает бесследно, что добрые и злые желания влекут за собой самые неожиданные последствия, значит, права моя старенькая бабушка, и все в этой жизни зависит от нас.

В 1974 году издается 15 книг

библиотеки «ДРУЖБЫ НАРОДОВ»

Г. Аббасэаде — Стук в дверь. Повести. Перевод с азербайджанского.

А. Битов, И. Зиедонис, В. Коротич — Не считай шаги, путник.

Н. Бичуя — Чистотел. Повести. Рассказы. Перевод с украинского.

Л. Гурунц — Наш милый Шушикенд. Повесть. Рассказы.

И. Есенберлин — Отчаяние. Роман. Перевод с казахского.

П. Загребельный — С точки зрения вечности. Роман. Перевод с украинского.

К. Зарян — Корабль на горе. Роман Перевод с армянского.

Эд. Кипиани — Красные облака. Шапка, закинутая в небо. Романы. Перевод с грузинского.

Ф. Кнорре — Одна жизнь. Повести. Рассказы.

Я. Кросс — Окна в плитняковой стене. Повести. Перевод с эстонского,

Р. Мустафин — По следам оборванной песни. Книга-поиск.

Ш. Рашидов — Победители. Сильнее бури. Романы. Перевод с узбекского.

Т. Семушкин — Алитет уходит в горы. Роман.

М. Слуцкие — Чужие страсти. Жажда. Адамово яблоко. Романьк Перевод с литовского.

А. Твардовский — Проза. Письма

INFO

с (Груз.) 2

К 42

7-3-3/34-74

Эдишер Лаврентьевич КИПИАНИ

КРАСНЫЕ ОБЛАКА ШАПКА, ЗАКИНУТАЯ В НЕБО

Приложение к журналу «Дружба народов»

М. «Известия», 1974, 528 стр. с илл.

Редактор приложений Е. Усыскина

Оформление «Библиотеки» А. Гаранина

Редактор В. Полонская

Художественный редактор И. Смирнов

Технический редактор В. Новикова

Корректор Т. Авдеева

А 05648. Сдано в набор 14/XI-73 г. Подписано в печать 28/II-74 г.

Формат 84х108 1/32. Бумага печ. № 1. Печ. л. 16,5. Усл. печ. л. 27,72. Уч. изд. л. 27,80. Зак. 3771. Тираж 180.000 экз.

Цена 1 руб. 12 коп.

Издательство «Известия Советов депутатов трудящихся СССР»

Типография издательства «Известия Советов депутатов

трудящихся СССР» имени И. И. Скворцова-Степанова.

Москва, Пушкинская пл., 5.

…………………..

FB2 — mefysto, 2023

notes

Примечания

1

Гозинаки — грузинская сласть из меда и орехов; приготовляется обычно под Новый год.

2

Ария из оперы З. Палиашвили «Даиси».

3

ЗАГЭС — Земо-Авчальская ГЭС, одна из первых в Советской Грузии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман