Читаем Красный бархат (СИ) полностью

Вечер приближается к концу, и лишь немногие остаются к тому времени, как зал заливает свет свечей. Кас уверенно наклоняется к уху девушки и обдает его горячим дыханием.

- Хозяева вечера явно поскупились на свечи. Хотите, я покажу вам, как по-настоящему горит огонь?

И, попав в эту ловушку, Анна уже не способна сопротивляться. Она заворожено следит за каждым движением Кастиэля, готовая полностью довериться ему. В ее голове нет ни единой дурной мысли, когда он сажает ее к себе в карету и увозит в сторону заката.

Особняк Кастиэля – место, где почти всегда играет музыка. Так характеризуют его во всех слоях лондонского общества. Хозяин дома всегда готов принять гостей, хотя на своих вечерах и балах практически не появляется. Здесь всегда полно выпивки и пустых комнат, куда не раз и не два за вечер заглянут танцующие парочки. Если вы только приехали в Лондон, и у вас есть время и деньги, но вам нужны связи – добро пожаловать к Кастиэлю.

На вид это самый обычный особняк, но внутри он хранит множество тайн. Этот дом сошел бы за музей, но хозяин бережет его как зеницу ока.

Когда Анна входит туда, у нее перехватывает дух. Ей открывается роскошная гостиная, где вся мебель обита красным бархатом, зажжен камин, на столе стоят свечи, фрукты и вино. А вокруг ни души.

Кастиэль проходит внутрь, жестом приглашая девушку следовать за ним. Он вальяжно снимает плащ, бросая его на одно из кресел и садится в другое. Анна же мнется у порога.

- Ну, что вы, душенька, не стесняйтесь. Садитесь, здесь все для вас. Чувствуйте себя как дома, а лучше – еще раскованней.

Анна медленно проходит внутрь и садится на угол дивана. Касу нравится эта идея, и он тут же пересаживается к девушке. Он протягивает ей бокал, не слушая по этому поводу никаких возражений. А когда девушка смущенно пытается намекнуть ему, что ей пора домой, он лишь улыбается.

Его губы в опасной близости от ее лица. Так близко, что на своей коже она чувствует его горячее дыхание. И когда с его губ срывается хриплый шепот, ее защита падает прямо в адское пекло.

- Я же говорил, что вас может кто-нибудь украсть. Какое счастье, что я успел сделать это первым.

Силы воли Анны не хватает, чтобы отстраниться от требовательного поцелуя мужчины. Под этим его поцелуем она тает в его руках, полностью теряя контроль. Не отрываясь от ее губ, Кастиэль подхватывает хрупкое тело девушки и несет наверх, в гостевую комнату.

Все знают, что спальня Кастиэля – святая святых. Туда еще не ступала нога ни одного человека, кроме хозяина дома. Так что и Анне не дано ее увидеть.

Кас медленно опускает девушку на кровать и поцелуем переходит на шею. Легкий, едва уловимый шепот срывается с губ невинного создания:

- Может не… - незаконченная фраза тонет в новом поцелуе этого роскошного мужчины.

Чуть приподняв легкое тело своей спутницы, Кастиэль уверенным привычным движением развязывает корсет и, ослабив его, сдергивает платье с Анны. Она срывается на легкий всхлип, но ее сопротивление давно сломлено. Девушка жадно впивается в губы своего любовника, чувствуя, как его руки скользят по всему ее телу.

- Прекрасна, - Кастиэль отрывается лишь на секунду, чтобы шепнуть ей это прямо в губы, - Ты прекрасна…

Все. Последняя капля благоразумия утонула в этих синих глазах. Медленными движениями рук, не забывая ласкать обнаженную кожу, Кастиэль снимает последнюю одежду с девушки. Он переходит поцелуем на ее шею, а потом спускается ниже. И снова – губы.

Но в итоге ему приходится отстраниться, чтобы снять одежду с себя. Все это время Анна заворожено следит за каждым движением мужчины, как будто он – все, что ее волнует в этой жизни. Ей, наверное, в эту секунду кажется, что их связала любовь, и теперь они навечно останутся вместе.

Наивная.

Уже обнаженный Кастиэль медленно нависает над девушкой, чуть касаясь ее губ своими. Ладонью он ласково проводит по ее бедру, а потом чуть раздвигает ей ноги. Он старается входить медленно, но после первого же его движения из ее глаз брызжут слезы.

- Кас! – она явно хочет что-то сказать, но вместо этого получает размашистый удар по лицу. Это вызывает новый прилив истерики.

- Никогда не смей меня так называть. Меня зовут Кастиэль, запомни это!

Не слушая всхлипов и вскрикиваний девушки, Кас начинает двигаться в ней. Не жалея ни тела, ни души девушки, он одним быстрым движением лишает ее девственности. Сегодня удовольствие получает он. И никто другой.

Кастиэль двигается размашисто и уверенно, не замечая криков Анны, ни того, как она царапает ему спину, не замечая ничего вокруг.

За один вечер он стал для нее Богом. В одно мгновение – Дьяволом.

Когда он кончает, заливая семенем ее живот и грудь, Анна громко плачет, не в силах ничего сказать.

Кас отходит в сторону и закуривает, не заботясь о том, что будет с ней дальше. Когда девушка спешит вылететь из дома и никогда сюда не возвращаться, он сидит внизу и ждет ее.

- Милая, маленькая Анна, ты сама виновата, - он задерживает ее лишь на секунду, чтобы сказать то, что должен, - Это Лондон. Тебе не стоило сюда приезжать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия