Читаем Красный павильон полностью

— Одну минутку, — прервал его судья Ди, — у меня нет здесь никаких полномочий. Ты должен назначить меня поверенным трибунала Цзиньхуа.

— Я назначаю тебя им, — важно объявил судья Ло и повернулся к паланкину.

— Тебе придется сделать это в письменном виде, мой друг! — терпеливо улыбаясь, сказал Ди. — Таков закон!

— О Небеса, снова задержка! — недовольно воскликнул судья Ло.

Он поспешно осмотрел улицу, затем потащил судью Ди в гостиницу, раздраженно схватил со столика лист бумаги и кисть, но вдруг замер.

— Святое Небо, как начинается официальная форма?

Судья Ди забрал у него кисть и набросал текст доверенности. Затем на другом листе сделал копию.

— Теперь мы приложим наши печати и оставим отпечатки больших пальцев, — сказал он, — и тогда все будет в порядке. Оригинал ты заберешь с собой и при ближайшей возможности передашь нашему губернатору. Копия останется у меня.

— Здорово ты разбираешься во всех этих тонкостях, — с благодарностью заметил судья Ло. — Наверное, спишь с официальным письмовником под подушкой!

Пока Ло прикладывал печать к бумагам, судья Ди спросил:

— Кто заведует этим островом?

— О-о, человек по имени Фэн Дай или Тай, — беззаботно ответил Ло. — Он является управляющим этого центра развлечений. Удивительный человек, в курсе абсолютно всего, что здесь происходит. Ему принадлежат все игорные залы, ну и, разумеется, публичные дома. Все, что будет нужно, он тебе расскажет. Когда закончишь дело, пришли мне при случае отчет, когда тебе будет удобно.

Выходя с судьей Ди на улицу, он добавил:

— Огромное спасибо, Ди, я этого не забуду!

Судья Ло уже готов был сесть в паланкин, как вдруг заметил, что один из стражников зажигает большой фонарь, на котором красными иероглифами было написано: «Судья округа Цзиньхуа».

— Погаси фонарь, дурень! — грозно рявкнул на него Ло.

Обращаясь к судье Ди, он сказал:

— Знаешь, не люблю давить авторитетом! Как говорит наш учитель Конфуций, «управляй при помощи человеколюбия». Ну, до свидания!

И он скрылся в паланкине. Носильщики водрузили паланкин на свои мозолистые плечи. Неожиданно занавески снова раздвинулись, и из-за них появилась круглая голова Ло.

— Только что вспомнил правильное имя управляющего, Ди! Его зовут Фэн Дай. Толковый парень, ты встретишься с ним за ужином.

— За каким еще ужином? — с недоумением спросил судья Ди.

— Разве я тебе не сказал? Сегодня вечером видные люди Райского острова устраивают в мою честь ужин в «Журавлином домике», и, конечно, тебе нужно быть там вместо меня. Я не могу их разочаровывать. Тебе там понравится, Ди, еда просто великолепная, особенно хороша бывает жареная утка. Передашь им мои извинения, ладно? Скажи, что меня срочно отозвали по важному государственному делу; придумай что-нибудь. Ты лучше меня знаешь, как все это сформулировать. А когда будешь есть жареную утку, не забудь про сладкий соус!

Занавески задернулись, и процессия скрылась в темноте. Было необычным, что бежавшие впереди стражники не били в гонги и не кричали, требуя освободить судье дорогу.

— Отчего такая спешка? — озадаченно спросил Ма Жун.

— Очевидно, за время его отсутствия в Цзиньхуа произошли какие-то неприятности, — предположил судья. Он тщательно свернул верительную грамоту и вложил в рукав.

Вдруг Ма Жун улыбнулся и удовлетворенно заметил:

— Во всяком случае, теперь мы проведем пару дней в этом веселом месте.

— Только один день, — твердо возразил судья Ди. — Встретив здесь судью Ло, я выиграл один день, вот этот день я и посвящу его делам — не больше. Давай вернемся в гостиницу: на этот проклятый ужин мне придется облачиться в официальное платье.

Когда они возвратились в гостиницу «Вечное блаженство», судья Ди сообщил хозяину, что будет ужинать в «Журавлином домике», и попросил послать за паланкином, чтобы он мог добраться туда. Они прошли в Красную комнату, где Ма Жун помог судье переодеться в церемониальное платье из зеленой парчи и крылатую судейскую шапку из черного бархата. Судья Ди заметил, что служанка отдернула красные занавески над ложем и поставила на стол чайник в специальной корзинке, обтянутой войлоком. Он погасил свечи и в сопровождении Ма Жуна вышел.

Судья запер дверь и уже собирался положить большой ключ в рукав, но вдруг передумал. «Оставлю-ка я этот тяжелый ключ в замке. Мне нечего скрывать!»

Он сунул ключ обратно в замочную скважину, и они прошли на передний двор. Восемь носильщиков ожидали их возле большого паланкина. Судья Ди поднялся в него и жестом пригласил Ма Жуна присоединиться.

Пока их несли по шумным улицам, судья сказал:

— После того как мы прибудем на место и ты обо мне доложишь, прогуляйся по игорным домам и винным заведениям. Расспроси подробнее о самоубийстве молодого академика: сколько времени он здесь жил, с кем общался, — короче, узнай все, что удастся. Мой друг Ло считает, что это дело ясное, но в случае самоубийства никогда нельзя быть уверенным. Я постараюсь уйти с ужина как можно раньше. Если не застанешь меня там, возвращайся в гостиницу «Вечное блаженство».

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне