Под эгоизмом, страхом, сознанием вины был виден порядочный человек. Или по крайней мере порядочный мальчик. С нечистой совестью и пленкой пота на лице.
Мерси встала и положила на стойку два доллара.
– Спасибо, Ланс, держите пистолет под кроватью, а болт в брюках. Вы не умеете обращаться ни с тем, ни с другим.
На стройплощадке Боб дель Виджо приветствовал Мерси рукопожатием и оценивающим взглядом. У него была лукавая улыбка, широкие плечи, черные, вьющиеся волосы. Лет сорока пяти, подумала она, высокий и сильный, с хорошей фигурой, которой он наверняка гордился. Джинсы, синяя рабочая рубашка, строительные ботинки.
Он повел Мерси в один из трейлеров, снял каску и жестом предложил ей сесть за стол, загроможденный чертежами и пепельницами. Налил кофе в пластиковую чашку; Мерси отказалась. Из окна она видела большие бетонные плиты, заливаемые дождем, бурые лужи на монтажных площадках.
Начала Мерси с главного – недавней плате «Эпикур сервису» по кредитной карточке дель Виджо.
– Да, платил я, – сказал он.
– Кто была та девочка?
– Она называла себя Гейл. Все они представляются только по именам. И все имена вымышленные. Я узнал ее по фотографии в газете. Там написано «Обри», фамилия вылетела из памяти. Похоже, это имя тоже вымышленное.
– Расскажите мне об этом.
– Почти нечего рассказывать. Я связался с «Эпикур сервис», девочка встретила меня в «Ритце». Через два часа ушла. Все как по нотам.
Дель Виджо оценивающе посмотрел на Мерси с другого конца стола. Отхлебнул кофе, взглянул в пыльное окно, потом снова на нее.
– Я много пожертвовал на прошлую предвыборную кампанию Брайтона. Принадлежу к его клубу «Золотой круг».
– Кого это волнует?
Он пожал плечами, ткань рабочей рубашки натянулась.
– Брайтона, надо полагать.
– Если полагаете, что несколько тысяч долларов в кассу избирательной кампании позволяют делать что угодно, то ошибаетесь.
– Я не это имел в виду. Речь о том, что я законопослушный человек, стараюсь играть по правилам, помогать хорошим людям. А Брайтон один из них – вот и все.
– Какие здесь правила, если заказываете в «Эпикур сервис» девочку.
Дель Виджо вздохнул:
– Послушайте, сержант, мне не следовало так поступать. Я попался. Вы можете разрушить мой брак, семью, значительную часть бизнеса. Прошу вас не делать этого. Не нужно, поскольку я не причинил девочке вреда. И не убивал ее во вторник вечером. Вы ведь приехали из-за этого убийства? Я... я сделал то, что сделал, дал девочке щедрые чаевые, и она ушла. Я купил шлюху. Я не убивал ее. Могу доказать свое алиби на то время.
Дель Виджо неотрывно смотрел Мерси в глаза.
– Да.
– Но не с «Эпикур сервис».
– Нет.
– Сколько раз вы туда обращались?
– Двадцать, тридцать.
– А когда этой конторы не было?
– Тогда в другие шел. Такая уж у меня натура.
– Вы женаты, двое детей учатся в средней школе.
Он кивнул и наклонился влево.
– Если покажете мне их фотографии, я вас сразу же арестую.
Дель Виджо принял прежнюю позу.
– Я прошу вас замять это дело, сержант. Наказания я не заслуживаю. Но тем не менее прошу. Я сделаю все, чтобы вам помочь. Скажите, в чем. Только не губите меня.
Его просьба казалась искренней. Мерси не уловила в ней никакого отчаяния. Дель Виджо привык к дружеским услугам.
– Это...
– Это что? Трагедия? Позор? Ужасное происшествие?
– Моя натура, – ответил он. – Она не нравится мне. Но переделать ее я не могу.
– У вас есть пистолет?
– Под кроватью лежит револьвер «смит-вессон». Я ни разу не стрелял из него.
Мерси несколько мгновений пристально смотрела на дель Виджо.
– Вечер вторника, – наконец промолвила она.
Дель Виджо вздохнул и покачал головой:
– Синди. Можете справиться у Горена Моладана.
– Почему не Гейл?
– Ее не было.
По пути в управление Мерси остановилась у химчистки «Морская раковина» и забрала одежду Обри: четыре платья, два костюма, трое джинсов, два свитера.
Служащий недоверчиво посмотрел на нее и произнес:
– Шестьдесят два пятьдесят, пожалуйста.
Глава 9
Брайтон распахнул перед Мерси дверь своего кабинета и закрыл, когда она вошла.
– Ну и погода, – сказал он.
Мерси услышала, как на улице хлещет дождь. Чтобы слышать это через толстые стены, снаружи должна была бушевать настоящая буря. Окна представляли собой узкие вертикальные прорези, сквозь них Мерси видела струи дождя. «На шесть часов раньше, – подумала она, – чем объявляли в прогнозе».
– Садись, пожалуйста, – предложил шериф, откинулся на спинку кресла и сплел пальцы за головой.
Брайтон был крупным человеком. Мерси казалось, что он похож на фермера: румяное лицо, жилистые руки, светлые, выцветшие глаза. Близился конец его срока пребывания в должности, и он снова говорил журналистам об отставке.
Он заявил о ней и в конце прошлого года, и позапрошлого. Репортеры постоянно спрашивали его, кто станет следующим шерифом. Мерси обратила внимание, что в этом году статьи стали порезче. Журналисты полагали, что пора бы уже Брайтону выдвигать преемника.