В ответ была тишина. Он находился в большом круглом зале, который выглядел как лаборатория, предназначенная для изучения чего-то странного и таинственного. Дрэнок слышал, что некоторые из Повелителей ситов, как бы это не казалось странным, пытаются совместить современные технологии с древними традициями своего народа, стараясь при этом сохранить последнее, если это возможно. Увиденное подтверждало это.
Высокие арочные окна тянулись вдоль стен, к которым крепились канделябры для свечей и держатели для факелов, а над ними располагались едва горевшие световые панели. Где-то потихоньку работала, издавая вибрирующий шум, вентиляция, и сам воздух, казалось, пульсирует у Дрэнока в носу и горле. Он прошел мимо полок и столов, заставленных всевозможным оборудованием. Ему не особо нравилось, что горящие факелы заставляли его тень прыгать и дергаться на голом каменный полу за его спиной. Это создавало ощущение, что кто-то следует за ним по пятам. В воздухе висел запах, едкий и знакомый, но не поддающийся описанию, возможно, какие то химикаты? Нет, он был слаще, почти приторным, как от чего-то вареного.
Он подошел к окну и посмотрел вниз, сквозь падающий снег, на территорию Академии. Отсюда она была похожа на руины, заброшенные и забытые. Случайные слабые проблески света горели в окнах одного из зданий, напоминающего общежитие. Он пришел к выводу — все увиденное им, подтверждает то, что все здесь приходит в упадок и отдано на откуп призракам.
Ты начинаешь нервничать, ругал он себя. Прекрати.
Он повернулся и пошел обратно к стойкам с приборами, стоявшими в полымраке. Что-то хрустнуло под сапогом, и он остановился, чтобы взглянуть.
Цветы.
Присев, охотник за головами отставил металлический чемоданчик в сторону — он все еще был пристегнут к его запястью — и полез в карман за светящимся стержнем. Он надломил его и посветил перед собой. Были видны осколки разбитого стекла от сосудов, в которых, как предположил Дрэнок, содержались различные виды цветов, прежде, чем их разбили, или бесцеремонно сбросили на пол.
Он открыл чемоданчик и посмотрел на свой собственный цветок, якобы орхидею Мураками, сравнивая её со всеми остальными, разбросанными на полу. Дилер на черном рынке специй, который продал ее, гарантировал, что она подлинная, редчайшая в галактике. И её похитили из секретной биолаборатории Республики на Эндоре. Дилер даже представил документальное доказательство — результаты химической и газовой спектроскопии, которые Дрэнок изучил с умным видом, притворившись, что понимает в этом.
Но теперь, рассмотрев другие цветы на полу, Дрэнок отверг их всё, правда, было, по крайней мере два цветка, которые выглядели похожими на его.
Дыхание перехватило.
Его обманули, и теперь…
— Дрэнок.
Охотник за головами замер при звуке своего имени, отчего его легкие моментально стали холодными, а изо рта пошел пар. Впереди, между ним и выходом, стояла высокая фигура в темном плаще, смотревшая на него с другой стороны длинного каменного стола. Дрэнок понял, что смотрит в худощавое лицо человека с изысканными чертами, с орлиным носом, скошенным лбом и выдающимися скулами, имевшее выражение почти полного карикатурного высокомерия. Густые седые волосы странного серебристо-синего цвета были зачесаны назад. Фигура вытянула руку с длинными пальцами, указывая вперед, и в тот же миг Дрэнок увидел, как вспыхнули в сумраке его глаза, выражая с трудом сдерживаемое нетерпение.
— Повелитель Скабрус.
— Ты принес орхидею? Где она?
Надо блефовать… Охотник за головами понял, что это единственный путь для него, чтобы выбраться отсюда. Он блефовал и раньше в сложных ситуациях. И эта ничем не отличается от других.
— Вот она, — проговорил он, отрывисто выставив вперед руки с уже открытым чемоданчиком, показывая его содержимое.
— Орхидея Мураками, как вы просили.
Видя, что Дарт Скабрус даже не шелохнулся, чтобы взять его, он, казалось, не двигался вообще — Дрэнок отомкнул цепь с запястья, поставил чемоданчик перед Повелителем ситов, и отступил назад. Однако, Скабрус продолжал оставаться на месте, не пытаясь приблизиться, чтобы рассмотреть цветок. Его взгляд оставался устремленным на Дрэнока.
— Ты пришел один?
— Мой компаньон ждет снаружи, — ответил Дранок. — На всякий случай.
— Твой компаньон.
— Верно.
— И с тобой больше никого нет?
Дранок слегка нахмурился:
— А кто еще должен быть?
Скабрус, очевидно, посчитал вопрос не стоящим ответа. Охотник за головами встревожился по настоящему, почувствовав ноющую боль в желудке — его волнения только усилили страх внутри него.
— Хватит вопросов, — резко ответил он, надеясь, что раздраженный тон может помочь скрыть страх. — Я доставил орхидею, как мы и договаривались. Где мои деньги?