Читаем Красный замок полностью

Суровый немецкий полицейский чин держится мужественно, показывая двум женщинам растерзанное тело третьей женщины.

– Ее звали Лизль. – Его английская речь настолько неестественна, что мне приходится переводить его слова для записи. – Она продавала цветы на железнодорожном вокзале. Сирота лет семнадцати. Цветы были разбросаны вокруг нее, деньги забрали. Не осталось и медяка, чтобы заплатить за погребение. У нее были цветы, но не будет похорон.

– Но нашли ее не у вокзала, – произносит Ирен, всматриваясь в лицо покойницы, как будто она смогла бы узнать ее черты, если бы только та заговорила или задвигалась.

– Nein[36]. В пещере, недалеко от депо. Пещера, в которой могли бы жить только собаки. Или волки с медведями.

– Волки и медведи, – повторяет Ирен глубочайшим, крайне трагичным сценическим голосом.

Мужчина кивает. У него мясистое лицо, на котором тени вырезали впадины. Он любит шнапс и кислую капусту с клецками. Он верит, что пещер, годных только для собак, медведей и волков, лучше избегать. Все это я узнаю из его дыхания, которое отдает свеклой и мятными леденцами.

– Вы не сняли с нее одежду, – отмечает Ирен.

– Раны и так очевидны. Горло перерезано, грудь исполосована.

– Мы хотели бы остаться с ней наедине.

Лицо чиновника морщится от недоумения и отвращения. Зачем женщинам возиться с покойницей?

– Чтобы помолиться, – объясняет Ирен, на секунду приняв благочестивый и непреклонный вид монашки.

Этого оказывается достаточно.

С поклонами полицейский покидает сарай, оставляя нас одних с мерцающей лампой и пустой телесной оболочкой, по которой в неверном свете блуждают обманчивые проблески жизни.

– Я молюсь, – сообщает Ирен, глядя на меня, – что мы не найдем того, чего ожидаем.

Я не в силах пошевельнуться. Мне понятно, что именно она хочет узнать. Я жажду узнать то же самое не меньше ее. Но, хоть убей, не могу этого сделать: поднять трепещущую, будто живую, юбку трупа, взглянуть, подобно похотливому мужчине, на ее половые органы, надругаться над ее смертью, как уже надругались над ее жизнью.

Ирен с каменным лицом отодвигает ткань, словно занавеску.

Всего два неглубоких пореза в виде буквы «Х». Я отворачиваюсь, закрываю рот рукой и подавляю нарастающую тошноту. Приходится ли сейчас Шерлоку Холмсу проводить столь же омерзительные осмотры в Лондоне? Или от него преследование требует лишь хладнокровия и интеллектуальной работы?

– Волки, – выдает Ирен. – Пещеры.

– Это Потрошитель?

– Ему сейчас некогда. Некогда… наслаждаться. Нет времени для псевдохирургии. Лишь вспороть, разорвать и двигаться дальше. Возможно, потому что мы гонимся за ним.

– Ты так считаешь? Мы за это ответственны?

– Нет. – Она проводит пальцем по брови, словно смахивая только ей видимую паутину. – Он бы продолжал свои деяния и без нас. Над нами, если бы мог. Он никого не различает. Но для кого-то разница существует.

– Что ты имеешь в виду?

– Кто-то хочет, чтобы мы шли по следу Потрошителя. По его следу.

– Чтобы мы его поймали?

– Или чтобы он поймал нас.

– Нас? Меня? Они знают обо мне?

– Ты же всемирно известная Нелли Блай.

– Не настолько известная. Пока что. Почему им не нужен Шерлок Холмс?

– Я не говорю, что он им не нужен, но доктор Джон Уотсон, насколько я знаю, никуда не пропадал.

– Кто такой доктор Джон Уотсон?

– Нелл Шерлока Холмса.

– У этого человека есть друг?

– Ты удивлена? – усмехается Ирен.

– Он показался мне абсолютно независимым человеком, но… когда он покинул наш номер, после того как… – Я замираю в несвойственной мне нерешительности.

– После чего?

– После того как предпринял попытку убедить тебя, что ты в силах примириться с потерей Нелл.

– Он пытался это сделать? – Ее тон мечтателен, будто она витает далеко отсюда.

– Убедить тебя? Да! Но ты не слышала.

– Я тогда ничего не слышала. Даже Шерлока Холмса. Это было… мудро с его стороны. Жаль, что… я пропустила его доводы.

– Ты многое пропустила в те часы. Будто совсем пропала, как Нелл.

Она встряхивает головой, сбрасывая с себя отчаяние, даже память о нем, подобно змее, избавляющейся от мертвой кожи:

– Мы все пропадем, если не выследим и не остановим этого преступника. Нынче он торопится. Он привык, что на него не обращают внимания, не замечают его, не придают ему значения. Не то теперь. Он убивает на ходу, как волк… Куда он бежит? Туда, где сможет вернуться к своим обычным занятиям.

– Ты говоришь так, будто это… вид искусства.

– Так и есть. Я уверена в этом. Его поступки не столь бездумны, как кажутся.

– Но иначе не может быть. Какой разум способен замышлять подобные зверства и остаться здоровым?

– Ты не усвоила урока Крафт-Эбинга? Эти кровопийцы совершенно здоровы до тех пор, пока убивают. Они как доктор Джекил и мистер Хайд. С одной стороны – рациональное, организованное сознание. с другой – неистовые, разрушительные эмоции.

Она поворачивает меня лицом к огню, и я вижу, как свет играет на ее живых чертах, точно так же как только что плясал на лице мертвой девушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы