Читаем Краткий китайско-английский словарь любовников полностью

Но нам все еще нужно поесть. Особенно мне, голодной как Призрак Голода. Я всегда голодная. Даже после большой еды, через час или два я снова чувствую голод. Моя семья всегда очень бедная, до недавнего времени. Мы есть очень мало, едва хватать на мясо. После того, как мои родители начать обувную фабрику, это изменилось. Но я до сих пор все время думаю о еде.

Ты ничего не знаешь о китайской еде, поэтому я быстро заказываю: утка, свинина, жареный тофу с говядиной.

Еду приносят, и я быстро погружаю палочки в блюда, как снежная буря. Но ты совсем не действуешь. Ты только смотришь на меня, как в Пекинской опере.

— Почему ты не ешь? — спрашиваю я, жуя свинину в рте.

— Я не очень голоден.

— Ты умеешь палочки? — я думаю, что причина в этом.

— Да. Не беспокойся, — ты поднимаешь свои палочки и показываешь, как умеешь.

— Но ведь еда пропадет. Не любишь китайскую еду?

— Я вегетарианец, — говоришь ты, беря немножко риса. — А это меню — настоящий зоопарк.

Я удивлена. Пытаюсь найти словарь. Черт, я его сегодня забыла с собой. Я вспоминаю фильм «Английский пациент», который я смотреть на пиратском DVD в Китае для образования о британском народе.

— Что это за слово? Оно о людях, которые впадают в долгий-долгий сон, как живые мертвецы?

— Ты имеешь в виду кому? — ты сбит с толку.

— Да, это слово! Ты не такой, нет?

Ты кладешь палочки. Может быть, ты разозлен.

— Полагаю, ты думаешь о длительном вегетативном состоянии. Вегетарианец это тот, кто не ест мяса.

— О, извини меня, — говорю я, проглатывая тофу с говядиной.

Теперь я понимаю, почему никогда ни куска мяса. Я думала, это потому, что ты бедный.

— Почему не есть мяса? Оно очень питательное.

— …

Тебе нечего сказать.

— И у тебя будет депрессия, если не есть мясо.

— …

Тебе по прежнему нечего сказать.

— Мои родители бить меня, если я не есть мясо или любую пищу на столе. Мои родители ругать меня привередливой и испорченной. Потому что другие умирают от того, что им нечего есть.

— …

Все молчишь.

— Почему человек бывает вегетарианцем? Если он не монах?

Опять ни слова, но теперь смех.

Ты смотришь, как я ем всю еду. Я пытаюсь покончить с уткой, и с тофу с говядиной. Желудок болит. Остается еще свинина, но я говорю унести ее. Пока я ем, ты пишешь десять своих любимых продуктов на салфетке:

салат-латук

морковь

чечевица

брокколи

авокадо

редис

баклажан

тыква

спаржа

шпинат

Но неужели это будет меню нашей кухни до конца жизни? Это ужасно! Как же мои котлеты, моя баранина, моя говядина в черном бобовом соусе? Кто будет главным в кухне?

благородный

noble (прил.) — обладающий высокими моральными качествами, благородный; принадлежащий к знати; величественный, внушительный.


Воскресенье. Я хочу пойти за покупками. Я говорю, что нам нужно купить туалетную бумагу, свечи, чеснок, имбирь, зелень. (Я не говорю мясо, но на самом деле именно его я хочу купить после того, как каждый день ем овощи вместе с тобой.)

— Я хочу поехать в «Сейнсбери».

Сказав это, я понимаю, что мне нужно практиковать английские манеры и говорю снова:

— Не поехать ли нам в «Сейнсбери»?

Ты не выглядишь радостным.

— Гм… Хорошо. Будем ездить поклоняться «Сейнсбери» каждое воскресенье.

— Поклоняться? Что это?

— Примерно то же, что китайцы делают с Мао.

Я не знаю, что сказать. Разве ты не знаешь, что теперь мы поклоняемся Америке?

— Я не люблю «Сейнсбери», — говоришь ты. — Я люблю блошиный рынок.

— Что?

Ты ведешь меня на рынок на Брик-лейн. Старые радиоприемники, старые компакт-диски, старая мебель, сломанный телевизор (кому нужен сломанный телевизор?), старые велосипеды, шины, гвозди, дрели, пыльные ботинки, пиратские DVD… Я думаю, не сделаны ли все эти вещи в Китае.

Ты ходишь по блошиному рынку в своей старой коричневой кожаной куртке и старых грязных кожаных ботинках. Куртка такая старая, что рукава сношены и на концах кусками. Но ты выглядишь замечательно в этих одеждах в этом блошином рынке.


Я думаю, что ты благородный человек с благородными словами. Я не благородная. Я простая. И говорю на простейшем английском. Я из бедного города в южном Китае. Мы никогда не видим благородных.

АПРЕЛЬ

неожиданность

surprise (сущ.) — неожиданное событие, неожиданность, сюрприз; удивление; (гл.) — изумлять, удивлять; неожиданно нападать, заставать врасплох.


Внезапно еще одно новое и неожиданное:

— Мне нужно уехать из Лондона на несколько дней, — ты упаковываешь одежду.

— Зачем? Куда? — это для меня как гром из ясного неба.

— Съезжу в Девон навестить моего друга Джека.

— Кто такой Джек? Я никогда не слышала, что ты говорил о нем.

— Ну, у меня есть множество друзей…

— Я еду с тобой, — начинаю открывать шкаф, чтобы достать несколько одежд.

— Нет, тебе не стоит ехать.

— Но я хочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Философия