Читаем Кречетов, ты – не наследник! Том 3 (СИ) полностью

Я подумал, что, возможно, это время её месячных. Очень неприятное состояние.


— Можно использовать этот термин взаимно, — возразил Дан с плотоядной ухмылкой.


Что?


— Господин Дан, оставьте лесть в стороне, — упрекнул я. — Кто были те негодяи, которые преследовали вас?


— Понятия не имею, дорогой Владислав, — признался член Гильдии воров.


Я тоже.


— Несомненно, ты сделал что-то, что разозлило их! — возразил я, переходя к следующему пункту.


— Я едва приблизился к форту. Сестрица, помоги мне здесь, — попросил Дан.


— Не, я не собираюсь вмешиваться, — невозмутимо ответила Дана. — Ярослав уже некоторое время как следует не валялся на сене. Он очень порочен, когда возбуждён.


— Нет, я не такой, — возразил я, смущённо оглядываясь по сторонам.


— Я остаюсь при своём мнении, — настаивала Дана и скрестила руки на груди.


Я раздражённо застонал.


— Они выглядели как дикие кочевники, Дан, — прошипел я, поворачиваясь к полуночнику.


— Я признаю, что не часто оглядываюсь назад, дорогой Владислав, — защищался Дан.


«На выяснение этого, вероятно, у нас уйдёт целый день,» — подумал я.


— Что ты скажешь? — спросил я, глядя на обеспокоенного раба, который последовал за мной по настоянию Алтынсу.


Этот раб был очень полезен в лагере. Надежный друг.


— Хм, они вели себя не как обычный патрульный, господин Владислав. Возможно, рейдерский отряд? — предположил раб.


Хм.


— Это небольшой рейдерский отряд, — сказал Семен, когда тоже подошёл.


— Правильно. Тогда мы переходим мост сразу, — решил я. — Пока они всё ещё напуганы драконом.


— А как же форт? — спросил Филимон, лицо которого было едва видно под гигантской шляпой.


— Ну, если они не потрудились выследить налетчиков, я сомневаюсь, что они придут за караваном, — ответил я.

* * *

Примерно через час после того, мы проехали мост. Наши повозки медленно двигались по грязной дороге. Я попытался взять печенье из запасов, но дракон последовал за моим конем.


Его торчащие рога создавали небезопасную ситуацию. Он продолжал поворачивать свою голову в сторону далёких гор и издавал печальные гортанные звуки.


— РЕЕЕЕ?


— В некотором роде.

— Черт бы тебя побрал, — запротестовал я. — Мы должны продолжать двигаться. Я не могу заниматься этим изо дня в день!


— РЕЕЕЕ!


— Что? — Я повернулся, чтобы посмотреть на зловещий горный хребет, одна из вершин которого исчезала в облаках. Это было то, что мы могли видеть над огромными джунглями за Каменным фортом, которые не были покрыты густым туманом. — Что там, приятель?


— РРРРР!


— Владислав, — предостерегающе сказал Матвей со своего коня. — У нас гости.


Я повернул голову и увидел всадников, приближающихся со стороны форта. Его изношенные стены были менее чем в километре отсюда. Кто-то тщательно очистил местность, но всё превратилось в грязь из-за участившихся дождей.


— О, это просто потрясающе, — проворчал я и снова взобрался на «Ветерка». — Сухарь, не подходи, — приказал я неугомонному дракону.


Сухарь фыркнул, явно не соглашаясь. Он взмахнул кожистыми крыльями, начал бегать на задних лапах, разбрасывая повсюду грязь, а затем высоко подпрыгнул. С визгом дракон взлетел, покружил над нашим караваном, а затем пролетел над приближающимися кочевниками. Они остановились и с недоумением уставились на существо. Затем Сухарь с громким криком улетел в сторону горного хребта.


Ради всего святого, что это за ерунда? Неужели никто не слушает инструкций?


— Харгрим из Фандора, — сказал высокий мускулистый мужчина. Он не был похож ни на степняка, ни на варяга. Возможно, смесь всех трёх рас. Глаза очень тёмно-красные, с золотыми вставками. Единственный парень там, у которого нет лука или какого-либо другого оружия. — Я знал, что дорога рано или поздно приведёт тебя сюда.


Я бы не понял этого крепкого незнакомца, если бы не изучал язык. Мужчина говорил на имперском языке.

* * *

— Владислав, — предостерегающе сказал Филимон, но один из всадников направил свою лошадь вперёд, и я обратил на него внимание. У воина были бронзовые от загара руки, и жёсткое, опалённое солнцем лицо, полное морщин и шрамов.


— Это он? — прошептал он, изучая меня расчётливым взглядом.


— Это был дракон, Хагал, — ответил первый мужчина. — Ты видел это.


— Да, это так, — ответил Хагал и поприветствовал меня на грубой простонародной речи. — Я Хагал, сын Духвама. Мы правим этой землёй, — похвастался он.


— Я… Владислав, — ответил я, не впечатлённый, но решивший сохранять простоту. — Я исследователь.


Воцарилось гробовое молчание между двумя группами мужчин. Некоторые из кочевников растерянно смотрели друг на друга, в то время как пара откровенно расплылась в улыбках.


— Владислав, — начал Хагал, глядя на своих людей, а затем на небо над ними в поисках дракона. — Похоже, вы не просто исследователь, — сказал кочевник с хищной улыбкой, и на этот раз почти все рассмеялись.


Филимон прервал странное праздничное настроение.


— Харгрим из Фандора. Твое присутствие согревает сердце, — сказал он, благоговейно глядя на крепко сложённого незнакомца. — Ты узнаешь меня?


— Да, — прошелестел Харгрим. — Я вижу тебя перед собой.


Перейти на страницу:

Похожие книги