Читаем Кредо (СИ) полностью

— Да, отец, я понимаю, я хотела кое-что спросить у тебя, — Кларк умолкла, смотря в окно на вечерний Рим, собираясь с мыслями, — Ассасины. Как ты думаешь они все просто кровожадные убийцы? — Больвия хотела узнать мнения отца. Вдруг все это — лишь воображение Кларк, и Лекса именно такая, какими тамплиеры описывают убийц, — безжалостная?

— Хмм, довольно неожиданный вопрос от тебя, моя дорогая. Раньше ты никогда ими не интересовалась, — Эйенан нахмурился, — На самом деле, сложно сказать о них что-то определённое. Эти люди довольно жестоки в своих методах. Чтобы добраться до цели, ассасины часто убивают всех на своём пути. Они сильно вредят правительству, убивая важных деятелей, но, Кларк, также они довольно часто убивают и тех, кого бы я и сам хотел отправить requiescat in pace*. Они преследуют благую цель, но не думают о последствиях, редко мыслят наперед.

— Есть ли шанс когда-нибудь устроить с ними перемирие?

— Не думаю, но мы можем стараться иметь в своём обществе поменьше моральных уродов, а ассасинам следовало бы получше выбирать свои цели. Многие, кого они убили, действовали во благо общества, а те некоторые, кто сейчас ходит по земле, являются бездушными убийцами.

— Хмм, — задумалась Кларк, — Теперь мне более понятна их цель. И отец, я хотела сказать… — Кларк собиралась предупредить Эйенана об ассасинах, которые, возможно, посетят сегодня дворец. Девушка не хотела подвергать отца опасности и оставлять в неведении, но к ним подошел, откуда ни возьмись, Беллами Ретардо.

— Здравствуйте, герцог Эйенан. Здравствуй, Кларк, — Ретардо, своим противно-скрипучим голосом, поприветствовал Больвиа, — Как ваши дела, верховный тамплиер?

— У меня все отлично, Беллами. Как твой отец?

— Он в отличной форме, мистер Эйенан, все также готов для новых свершений для нашей великой цели, — Ретардо улыбнулся своей корявой, как казалось Кларк, улыбкой. Впрочем, она ненавидела этого юношу полностью, — Могу я украсть вашу дочь на один танец?

— Нет! — резко ответила Кларк.

— Ах, не огорчайте меня, милая дама. Лишь один танец, и вы не увидите меня до конца приёма.

— Хмм, до конца приёма? Какое заманчивое предложение, герцог Ретардо.

— Ну что вы, называйте меня просто Беллами, — они повернулись идти обратно в залу и единственное, что Кларк успела прошептать отцу, было:

— Во дворце могут быть ассасины, — девушка не хотела вызывать никаких ненужных подозрений у Ретардо, предупредив отца в открытую.

— Возможно, однажды, вам придётся назвать меня королём, — сообщил Беллами, пока они шли обратно в праздничную залу.

— Только в твоих снах, — хотелось сказать Кларк, но Больвиа воздержалась. Уж очень ей хотелось убрать с глаз долой этого идиота.

Они зашли в залу, когда люди как раз начали танцевать. Большинство из них уже были изрядно выпившие, но, как знала Кларк, эти тамплиеры ещё много алкоголя могут в себя влить. Они часто таким занимаются.

Музыканты стали играть вальс, и Беллами потянул Кларк почти в середину танцевальной залы. Они встали в позицию для танца, скрестив руки, левая рука Кларк покоилась на плече Беллами, а его — на талии девушки. Ретардо и Больвиа попытались попасть в ритм, чтобы не отставать от тех, кто уже начал танцевать.

— Ах, музыканты сегодня превзошли себя, — Беллами пытался завести с Кларк разговор, — эта скрипка и контрабас будто подыгрывают моим душевных думам.

— Да, они прекрасны, — согласилась Больвиа. Она не хотела много говорить, лишь ждала окончания танца.

— Вы знаете, я тоже не был в Риме довольно давно. Наша с отцом жизнь в Египте была мне боле по душе, — Кларк подняла на него глаза, не понимая к чему Ретардо ведёт, — но вот сегодня с утра я решил выйти из дворца, дабы насладиться красотой этого города, о котором так часто слышал в Каире, — лицо девушки стало хмурым, но Беллами, будто бы, не замечал этого, — Я решил сначала пройтись по городскому рынку. Как вы знаете, сейчас, в дни праздников, здесь много купцов из разных стран, и вы не поверите, но мне кажется, я видел вас в обществе одной сомнительной особы, смутно мне знакомой лишь по здешним слухам. Её капюшон показался мне довольно забавным, — Кларк попыталась отойти, но Беллами крепко держал её руку и талию, — Ну что вы, Кларк, куда же вы собрались до окончания танца? А вдруг ваш отец узнает о твоих связях с де Вонквер? — голос Ретардо просто излучал самодовольство и притворное волнение.

— Вы расскажете отцу? — Кларк тяжело вздохнула в напряжении и продолжила вальс.

— Ох, нет, что вы. Мне намного интересней увидеть, как вас кто-нибудь поймает, милая Кларк. Для меня нет никакой выгоды, если тамплиеры уличат вас в предательстве и убьют прямо сейчас.

— Но что вы хотите, Беллами? — нервы Больвия уже были на пределе.

— Вы для меня лишь ещё один театр развития событий, милая Кларк. Я не хочу играть здесь большой роли. Интересно, кто из главных героев умрёт в конце? — он сверкнул глазами и нахмурился в своей дьявольской полуулыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги