Читаем Крестьянин полностью

Вот только излишне нервные покупатели иногда попадаются, поэтому пришлось-таки развернуть защитную систему военного образца… лохматого года изготовления… на весь ангар, ставший одновременно и временным убежищем Хакобера, а также "магазином подержанных товаров Хольца Ниро", как он теперь значился во всех документах. Сменив идентификаторы корабля, порт приписки, род занятий, внешность и лицо, Хакобер смог скрыться от ищущих его наркоторговцев. Учитывая размер награды за его голову в криоконтейнере, из-за которой он сам пару раз ловил себя на мыслях каким-нибудь образом самопродаться… оставалось только забыть о существовании человека по имени Хакобер Нортес, как о страшном сне.

От грустных мыслей его отвлекла система безопасности, оповещающая о прибытии нового посетителя. Хакобер несколько секунд рассматривал его изображение, появившееся на экране, и его глаза начали самопроизвольно увеличиваться в размере, так что когда "покупатель" вошёл в ангар, он ещё находился в состоянии сильного офи… удивления.

— Ив… Кхм. — Хакобер смог взять себя в руки. — То есть, добро пожаловать в "магазин подержанных товаров Хольца Ниро"!

— Хакобер! — Голос посетителя был немного уставшим, но твёрдым.

— Как вы сказали?! Нет, кажется такого у нас в каталогах, не значится. — Глаза "вольного торговца" забегали из стороны в сторону, будто ища аварийный выход. — Попробуйте обратиться на биржу, там вам обязательно помогут, спасибо, что посетили наш…

— Хакобер!

— … магазин. Всего хорошего…

— Хватит, я знаю, что это ты. Можешь больше не притворяться.

Замолчав, Хакобер сигналом нейросети перевёл охранную систему в режим отсечки и закрыл отсек для прохода.

— А! Так это ты, Иван?! Как же ты вырос! Возмужал! Прямо и не узнать… Какими судьбами, так сказать?..

— Не беспокойся. — Правильно понял завуалированный вопрос Иван. — За мной не гонится банда охотников за головами… Прямо сейчас. И нашёл я тебя способом, каким люди, плохо тебя знающие, воспользоваться не смогут, так что никакой опасности с этой стороны тоже не грозит… Я искал тебя, так как мне требуется помощь.

— Больным на голову не помогаем… — Еле слышно пробормотал Хакобер, судорожно обдумывая, чем ему грозит визит его старого "работника", после чего продолжил в полный голос. — Ну, знаешь, Иван. После того как я лишился своей станции и практически всех средств к существованию настали очень тяжёлые времена… Еле свожу концы с концами, и то, пока не закончатся последние накопления…

— У меня есть деньги. — Спокойным голосом перебил монолог Хакобера Иван.

— … но ты для меня почти как сын, поэтому я, конечно, не могу оставить тебя в беде и помогу всем, что в моих силах! — Закончил Хакобер. Тон его голоса чудесным образом менялся с каждым словом от "полного отчаяния" до "воодушевлённого энтузиазма"

— Кхм… Я знал, что могу на тебя положиться. — Слабо улыбнулся землянин. — Есть одно предложение…

— Которое лучше всего обсудить, закончив все незавершённые дела… — Перебил на этот раз уже Хакобер.

Иван только вопросительно поднял бровь.

— Ну, знаешь, как говориться, перед тем, как прыгнуть в омут, нужно хорошенько поесть, переодеться в чистое… отдать долги… ты, кстати, получил моё сообщение?.. А то я так рисковал, его оставляя, так рисковал…

* * *

Оператор астроконтроля системы Элрис, после нескольких минут препирательств, всё-таки разрешил челноку с частного космического корабля "Лабаз" совершить посадку на одном из небольших полностью автоматизированных космодрома на периферии большого мегаполиса. Вообще-то подобное разрешалось лишь в очень редких случаях, когда центральные грузовые узлы оказывались полностью заняты, но весьма крупная сумма в кредитах, "внезапно" оказавшаяся на счету оператора, видимо, вызвала у него повышенную рассеянность… Как и у его непосредственного начальника, "не заметившего" оплошность подчинённого. Скорее всего — по той же причине.

Через пять минут после посадки на челнок был погружен средний грузовой контейнер, приспособленный для перевозки живых биологических организмов. Если верить сопроводительной документации, сейчас он содержал восемьдесят кубометров воды и живой рыбы… а вовсе не всюду разыскиваемых архов и нескольких очень молодых людей.

* * *

— Это ещё что такое?! Раз, два, три… Десять! Десять здоровых лбов и детский сад в придачу! А договаривались на одного пассажира! — Возмутился Хакобер, когда увидела входящего Толю и его "группу поддержки".

— Э… Ну, метафизически Толя является одной личностью в десяти телах, а дети… про детей я сам не знал.

— Метафизически… — Пробормотал Хакобер. — А жрёт, небось, каждый физически… пятьдесят процентов сверху за архов и отдельно за каждого ребёнка!

— Тридцать, детям — скидка. — Сократил его аппетиты Иван.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Контраходцы
Контраходцы

Ветер всегда дует в одну сторону вдоль всего континента, от Верховий к Низовьям. Он бывает ласковым, чаще — сильным, время от времени — ужасающим, но всегда дует в одну сторону. Ветер дарит жизнь этому миру, ветер несет смерть в этом мире. Что же там, где он рождается? Веками отправляются на поиски ответов пешие — потому что ни одной песчаной парусной колеснице не пройти против этого ветра, — экспедиции-орды одна за другой. Кто же не слышал о знаменитых Ордах? И каждая еще упорнее, еще цепче предыдущих; пусть ни одной пока не удалось отыскать Верховий, но однажды, однажды...Они вышли в путь подростками и уже оставили за плечами два десятка лет и тысячи километров бездорожья. Среди них геолог, ботаник, трубадур, кузнец, лекарь, охотники... все, кто нужен в отряде, чтобы обеспечить себя в походе пищей, оружием и вещами обихода, всего два с половиной десятка человек. Они держатся под ураганами, сравнивающими с землей целые поселки. Они — 34-я «Horde du Contrevent», Орда, Идущая Против Ветра, соль этой земли и ее легенда. Хватит ли их сил, хоть и далеко немалых, чтобы пробиться сквозь ледяные бураны ущелья Норска к Истокам Ветров? Что лежит за ними?? Да и дотуда еще нужно суметь дойти живыми — мир ветров опасен и не прощает оплошностей...Лучший французский фантастический роман XXI века, сразу выведший автора в первые ряды современных французских писателей. Точнее, ознакомительный фрагмент романа, призванный привлечь внимание читателя к этом незаурядному произведению и разжечь его любопытство — в ожидании полного официального перевода.

Ален Дамасио

Незавершенное