— Однако шутники вы, молодые. Неужели вы, сэр Уильям, стали бы тратить свое драгоценное время на такие пустяки. Я знаю, зачем вы пришли. — Уилл не успел ответить, как Илия взял с прилавка тонкую книгу в выцветшем красном кожаном переплете: — Вот.
Книга была старая, изрядно потрепанная. Бледный латинский шрифт едва можно было различить.
— Написана много лет назад путешественником из Рима, — сказал Илия, вглядываясь в страницы через плечо Уилла. — Не великое произведение. Так, слабый трактат, повествующий о нравах и обычаях сирийцев. Но в нем содержится то, что вам нужно. — Илия протянул руку: — Позвольте.
Уилл вернул книгу. Илия перелистнул страницы и начал вчитываться, наморщив лоб.
— Вот оно, то, что должно вам помочь.
На странице, которую открыл Илия, были помещены рядом два текста. Один на латинском, а другой на языке, походившем на арабский. Уилл узнал. Это был язык со свитка.
— Действительно, тот самый, — проговорил он, волнуясь.
Илия кивнул:
— Эврар был почти прав. Это язык сирийцев христиан. Причем не несторианцев, которых большинство, а якобианцев. Их языки очень схожи, так что легко перепутать.
— Язык сирийских христиан? — удивился Уилл.
— Да. И происходит он от арамейского, древнего языка моего народа. После раскола восточной христианской церкви, когда образовались две секты, возглавляемые Нестором в Персии и Яковом в Эдессе, возникли и два диалекта. Мне пришлось переворошить массу книг, прежде чем я отыскал эту. Но видите, автор перевел эти нехитрые стихи с якобианского на латинский. — Рабби наклонился перевернуть страницу. — Он также, где возможно, пометил буквы алфавита якобиатов и соответствующие латинские. Сирийцы для обозначения цифр используют определенные буквы. Учтите это, когда будете переводить текст на вашем свитке.
Уилл поднял глаза.
— Спасибо.
Илия улыбнулся, но, что-то вспомнив, поспешил к прилавку и вернулся с листом бумаги:
— Возвращаю вам это.
На бумаге было написано несколько строчек текста, скопированных со свитка. Уилл дал это Илие как образец.
— И что там такое в этом свитке, что так взволновало вас и Эврара? — спросил Илия.
Уилл замешкался с ответом.
Илия качнул головой.
— Наверное, мне лучше не спрашивать, да? Тогда вам не потребуется выдавать никаких секретов, а у меня ночью будет крепче сон. — Он улыбнулся. — Передайте своему старому колдуну, пусть он навестит меня поскорее. Я приготовил для него много новых книг, весьма интересных, которые будут полезны в вашем деле. — Он на секунду замолк, затем добавил: — В нашем деле. И скажите ему, сэр Уильям, что в моем винном погребе есть отличное гасконское, а мне нужна хорошая компания, чтобы как следует им насладиться.
Уилл улыбнулся:
— Я обязательно это передам брату Эврару.
— Как продвигается перевод? — спросил Уилл.
— Если ты будешь меня прерывать, я его никогда не закончу, — проворчал Эврар, не поднимая головы.
Он записал очередную строку, затем посмотрел на Уилла:
— Расскажи лучше, как прошла встреча с де Лионом.
— Я уже рассказывал, — устало проговорил Уилл. Он чувствовал смятение. Ведь Эврар до сих пор ничего не знал об этом свитке, откуда он взялся.
— Расскажи снова.
Подавив раздражение, Уилл сел на край кровати и за несколько минут пересказал содержание своего разговора с Гарином.
— Ты ему не поверил?
— Я не верю Эдуарду. Что касается Гарина, то он его покрывает. Либо сознательно, либо вслепую. Это единственное, в чем я сомневаюсь.
Эврар тяжело вздохнул:
— Почему ты пообещал ему так быстро дать ответ? Мне нужно все тщательно продумать.
— Я полагал, что это не займет у вас много времени. Сейчас посылать деньги Эдуарду нельзя ни в коем случае. — Уилл не стал добавлять, что ему хочется закончить дела с Гарином как можно скорее.
— А если он вздумает мстить? Расскажет папе Григорию о наших тайнах. Что тогда?
— Эдуард наш хранитель. Его обвинят в ереси так же, как нас.
— Эдуард скажет, что стал хранителем, чтобы помочь церкви нас разоблачить, — возразил Эврар.
— Не надо ему отказывать решительно. Просто потяните время. — Уилл поднялся. — Надо сохранить у него надежду получить от нас какие-то деньги. Тогда он не станет ничего рассказывать папе.
Эврар задумался.
— Ты прав. — Он опять вздохнул. — Жаль, конечно, что мы попали в такое положение. Но случившегося назад не вернешь. Скажи де Лиону, пусть передаст Эдуарду, что мы весьма сожалеем, но помочь деньгами сейчас не имеем возможности, однако готовы позже вернуться к обсуждению вопроса. — Он откинулся на спинку стула, поднял лист пергамента. — На твоем свитке, Уильям, написана какая-то бессмыслица.
— Что? — Уилл быстро просмотрел перевод Эврара. Действительно, набор непонятных слов. Смысла никакого. — Илия сказал, что числа сирийцы обозначают буквами. Вы это учли?
Эврар усмехнулся:
— Тут, что ни делай, смысла все равно не видно. Выходит, текст зашифрован. И для его разгадки мне нужно знать, кто его написал, при каких обстоятельствах и остальное.