Читаем Крики чаек на берегу (СИ) полностью

— Тогда ты правильно сделал, что привёз его сюда, — отбросив излишнюю весёлость, кивнула ему Черри. А через миг она шумно выдохнула и вновь заправила за ухо непослушную прядь. — Ладно, ребята, мне пора.

Переведя взгляд на Тома, она мягко улыбнулась, будто бы извиняясь. Только не ясно было за что: за то, что налетела вихрем, или за то, что уже покидает их компанию.

— Я собиралась приготовить сегодня изумительный ужин. Придёте? — склонив голову к плечу, она по очереди переводила взгляд с одного мужчины на другого.

— Я уезжаю обратно в Лондон, — с явным сожалением признался Уилстон. Мотнув головой на друга, он пояснил: — заброшу его в дом и уеду. А ты, Том? — Обернувшись к Хигстону, он широко улыбнулся. — Она прекрасно готовит. Если бы Тесса не сходила с ума, я бы обязательно заглянул к ma cherie.

Развеселённый тихим бурчанием Черри, от души пожелавшей, чтобы друг превратился в осла, Том отрицательно качнул головой.

— Благодарю, но я предпочёл бы для начала освоиться здесь немного.

В ответ на это Черри только пожала плечами. С готовностью шагнув в объятия Джеймса, она поцеловала его в щёку и похлопала по спине, после чего кивнула на прощание Тому. Но едва отошла на пару шагов, как тут же обернулась.

— Была рада увидеть тебя, Джеймс.

— И я тебя, Вишенка.

Подойдя к прислонённому на угол дома велосипеду, передняя корзина которого была заполнена покупками, она подняла двуногую подножку и забралась в седло. В образовавшейся после её ухода тишине, Том долго смотрел ей в след. Когда она исчезла за поворотом на дальнем перекрёстке, он повернул голову к мечтательно улыбающемуся другу и тихо поинтересовался:

— Кто она?

— Местная фея. Её имя я назвал ещё при знакомстве, если ты вдруг витал в облаках на тот момент. А живёт она вон в том доме.

Подняв руку, Уилстон указал на двухэтажный дом с просторной верандой, находящийся на отшибе. Построенный на вершине холма, огибающего городок с юго-запада, он возвышался над ним и заметно отличался от большинства остальных. Прежде всего потому что был лишен как суровой аскетичности старых построек, так и чересчур яркой отделки новых, от которой едва ли не рябило в глазах.

— Твой, кстати, находится на противоположном конце города. Тоже в отдалении от остальных, — указав на северо-запад, довольный собой, он ободряюще улыбнулся и направился к машине. — Только тишина и покой.

Том смотрел в спину старого друга и размышлял над тем, насколько хорошо его знает. Ведь если он все эти годы лгал о любви к жене и гулял на стороне так, что даже он не знал, то о какой дружбе шла речь?

Сев в машину, он не сдержался и с интересом повернулся к Уилстону.

— Ты и она… — начал было он, но тут же оказался прерван.

— Старина, не всё в этом мире сводится к сексу, — с укором жёстко усмехнулся и впервые за день всерьёз нахмурился Джеймс.

Начни он эмоционально уверять Тома, что у него ничего не было с этой местной, тот бы точно не поверил. Он сотни раз видел, как в подобной манере, шумно и с остроумными шутками, открещиваются от посторонних связей. Но друг был совершенно серьёзен. Он не произнёс больше ни слова до тех пор, пока они не приехали к дому, в котором Хигстону предстояло провести две недели.

Заглушив мотор, Джеймс не торопился выйти из машины. Вместо этого, он откинулся на спинку кресла и посмотрел в голубое небо, по которому проплывало лёгкое облако.

— Я приезжал сюда предыдущим летом. Впрочем, я говорил тебе. Но тогда я умолчал, что мы с Тессой чуть не разошлись в прошлом году, — тяжело вздохнув, он прикрыл глаза. — Всё летело к чёрту. Мне казалось, что я больше не выдержу её истерик и бесконечной ревности. Возвращаться домой было противно, так как я знал — стоит переступить порог, как Тесса набросится на меня. Мне казалось, что брак был огромной ошибкой.

Замолчав, он некоторое время просто сидел с закрытыми глазами, вероятно вспоминая те дни. Том не торопил его, понимая, что другу нужно время, чтобы подобрать слова и перебороть себя.

Через несколько минут, наполненных только звуками чаячьего крика, Джеймс продолжил:

— Один знакомый на работе как-то заметил, что мне стоит отдохнуть. Я нашел на каком-то сайте объявление о том, что здесь сдаётся дом и арендовал его. Я толком не понимал, что делаю. Собрал вещи, пока Тессы не было дома, и уехал. Ни записки не оставил. Ничего. В один из дней я встретил Черри в магазине. Представляешь, покупал чай, а она стояла рядом и отметила, что тот, который взял я, жуткая дрянь, — усмехнувшись, он распахнул ресницы и посмотрел в глаза Тому. — Мы разговорились. Она помогла мне выбрать чай. Потом мы прошлись по той же улице, на которой встретили её сегодня, — счастливая улыбка постепенно возвращалась на его лицо. — Не буду углубляться в подробности, но она помогла мне понять, что значит для меня Тесса. Никакой психолог не смог бы мне вправить мозги так, как это сделала она. Совершенно ненавязчиво и очень мудро.

Перейти на страницу:

Похожие книги