— Даже когда он обещает 50 долларов за час работы? — спросил Мейсон.
— Даже за эти деньги они боятся.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
— Я сражаюсь со временем, Пол. Пожалуйста, постарайся.
— Боже! — воскликнул Дрейк. — Я делаю все, что могу. Вот идет сотрудник, который был на фирме на первом этаже. Он подобрал двух женщин, отвечающих требованиям.
— Это хорошо, — откликнулся Мейсон. — Продолжайте. Дайте знать, как только будете готовы, и помните об условностях. Делла просто назовет себя и повесит трубку.
— Хотел бы я знать, что вы затеваете, — сказал Дрейк.
— Может быть, это даже лучше, что вы не знаете, Пол, — ответил Мейсон.
— Когда вам нужны эти девушки?
— Возможно, в течение следующих 5 или 10 минут, — ответил Мейсон, — я дам вам знать.
Мейсон положил трубку на рычаг и нахмурился.
— Что это все значит? — спросила Аделла Гастингс. — Имеет ли это какое-либо отношение к моему делу?
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
— К какому делу? — переспросил он.
Она смутилась.
— Почему? Я… Я… Конечно, я полагаю, что должна заплатить вам за потраченное время, господин Мейсон. Я компенсирую ваши затраты.
Мейсон обратился к Делле Стрит:
— Свяжитесь с отделом по расследованию убийств полицейского управления. Найдите лейтенанта Трагга. Я хотел бы переговорить с ним. Если его нет, то с кем-нибудь из его сотрудников.
Делла кивнула, попросила дать линию внешней связи и стала набирать номер.
— Отдел по расследованию убийств, пожалуйста. Лейтенанта Трагга? Звонят от Перри Мейсона.
Мейсон взял трубку и дал знак Делле Стрит, чтобы она контролировала разговор.
Послышался голос лейтенанта Трагга, сухой, строго официальный:
— Здравствуйте, Перри, — сказал он. — Нашли еще одно тело, не так ли?
— Это удивило бы вас?
— Нет.
— Я не знаю, что я нашел бы, — сказал Мейсон, — но кое-что меня беспокоит.
— Это хорошо, — пояснил Трагг. — То, что беспокоит вас, несомненно, должно беспокоить и меня. Кто же находится в беде?
— Мой клиент из Лас-Вегаса, Невада, пару дней назад потерял сумку, большую сумку, в которой женщины носят все, в том числе губную помаду, сигареты, кошельки с деньгами и ключами и прочую мелочь.
— Продолжайте, — сказал Трагг.
— Эту женщину зовут Аделла Гастингс. Она жена Гарвина С. Гастингса. В настоящее время госпожа Гастингс проживает отдельно в штате Невада.
— Ближе к делу, Мейсон, — попросил Трагг.
— Вчера днем, когда мы с Деллой Стрит были на обеде, к нам в офис пришла какая-то женщина в больших темных очках, которая назвалась госпожой Гастингс и намеревалась дождаться моего возвращения с обеда. Прождав несколько минут в приемной, она в спешке покинула помещение, заявив, что через несколько минут вернется, но не вернулась.
Несколько позднее в тот же день мы обнаружили в приемной женскую сумку, в которой находились кредитные карточки, водительские права и другие вещи, по которым можно было определить ее владельца.
— Это была сумка госпожи Гастингс?
— Да.
— Вы передали сумку хозяйке? — спросил Трагг. — О, подождите минутку, Перри. Было ли в сумке оружие?
— Да, было.
— И разрешение на его ношение? — спросил Трагг.
— Нет. Госпожа Гастингс не носила оружие с собой. Последний раз она видела его в ящике прикроватной тумбочки в своей спальной комнате.
— Подождите минутку, Мейсон. Из оружия стреляли?
— Да, дважды.
— Хорошо, — сказал Трагг. — Теперь к делу, Мейсон. Где труп и где оружие?
— Я не знаю, есть ли вообще труп. Однако, вполне естественно, я обеспокоен.
— Так и должно быть. Где я могу найти госпожу Гастингс? По какому адресу она проживает в Лас-Вегасе?
— 721 Нортвест Ферстон-авеню, но сейчас она у меня в кабинете. Мы обсуждали с ней ситуацию, и она считает, что нужно предпринять какие-то меры. Я полагал, что следует уведомить вас. Возможно, вы захотите взглянуть на вещественные доказательства.
Голос Трагга был сух и холоден.
— Хорошо, Мейсон. Что она сказала по поводу двух выстрелов, которые были произведены из ее револьвера?
— Ей об этом ничего не известно, — ответил Мейсон, — Ее сумка и ключи были украдены, затем исчез и ее револьвер. Кроме того, и сумку в моем офисе оставила не она. Это была другая женщина, выступавшая под ее именем.
— Почему бы не позвонить в полицию Лас-Вегаса, — сказал Трагг. — Возможно, те пули уже где-то оставили свой след в человеческом теле. Вдруг тело обнаружено в штате Невада.
— Я тоже так думаю, — пояснил Мейсон. — Но мне казалось, что сначала я должен сообщить обо всем вам. Ранее ведь вы неоднократно жаловались, что я якобы скрываю улики и это мешает вашему расследованию.
— Скрывать улики — преступление, — сказал Трагг.
— Согласен.
— И поэтому вы звоните сейчас мне. Вы хотите облегчить душу.
— Я думаю, что вы должны об этом знать.
— Почему бы вам не позвонить в полицию Лас-Вегаса?
— Возможно, я и позвоню. Но поскольку они находятся в совершенно другой юрисдикции, я считаю необходимым снять с себя ответственность, поставив вас обо всем в известность.
— Хорошо, — сказал Трагг. — Вы меня информировали. Я это запомню. Спасибо за звонок, — Мейсон. До свидания.
Мейсон положил трубку на место и, повернувшись к Аделле Гастингс, произнес: