Читаем Криминальные сюжеты. Выпуск 1 полностью

— Он был воплощением супружеской верности, — ответил Чайлдс. — Но его банковские документы показывают, что за последние шесть месяцев были два крупных вложения — подтверждение того, что он был подкуплен. Те двое, которых взяли в Клапхэме, просто не хотят и слова вымолвить. Они точно говорят по-испански, подобно многим из тех, очевидно, которых наняли эти… да, Вездесущие.

Чайлдс вернулся в свой кабинет.

Доулиш подумал: «Может, нас разъединили?», — потом услышал звуки у телефона и успокоился. Это, наверно, Фелисити берет трубку. Он даже улыбнулся, но был поражен, услышав голос Тэда Бересфорда:

— Пат, ее нет, — сообщил он. — Фел ушла. Пат, она… она исчезла.

«Он говорит, что Фелисити исчезла». Доулиш не мог сказать и слова, настолько был потрясен, а Бересфорд продолжал:

— Пат, мы повсюду ищем, но боюсь, что она окончательно исчезла.

Тут не было ни розыгрыша, ни ошибки, Бересфорд был серьезным человеком, и в сказанном им можно было ничуть не сомневаться. Несмотря на то, что вокруг столько полицейских, Фелисити похитили.

— Миссис Доулиш, — обратился человек к Фелисити.

— Да, — ответила Фелисити, — одну минутку.

Она вытащила из-за куста мяч, бросила его детям, увидела, как к нему ринулся один из спаниелей, когда он катился по траве, увидела, как туда же помчалась Кэти с сияющим личиком. Фелисити успела подумать о том чуде, которое может принести время, а также о том, как легко забывает ребенок горе. Потом она повернулась к обратившемуся к ней человеку.

— Главный инспектор Уорси.

— О, я слышала, мой муж, говорил о вас, — сказала Фелисити.

— Надеюсь, добрые слова?

Он не вызвал большой симпатии у Фелисити. Это был высокий плечистый человек с довольно жесткими чертами лица. Но Фелисити сказала правду:

— Добрые.

— Рад это слышать. Ваш муж находится в закрытой машине на улице, миссис Доулиш. Он хочет поговорить с вами, но не хочет, чтобы его здесь узнали. У него очень мало времени.

— Я пойду, — сказала Фелисити. Ей в голову не пришла мысль о возможной опасности. Ей очень хотелось повидать Пата. Дети были увлечены игрой с собаками, и она им не понадобится в ближайшие минуты.

— Прекрасное утро, не правда ли?

Она сказала приветливо:

— Это вы точно заметили. — Он подал Фелисити руку, чтобы помочь взобраться по насыпи к дороге, проходившей поверху. У закрытой калитки стояли пять человек.

«Пат, конечно, все предусмотрел, чтобы обеспечить мне и ребенку полную безопасность», — подумала Фелисити.

— Вот машина, миссис Доулиш.

Это был большой импозантный «Даймлер». Вид его свидетельствовал о консервативных вкусах некоторых правительственных департаментов. У руля сидел шофер в форменной фуражке. Фелисити несколько удивило, почему он не стоит у открытой дверцы.

— Пат! — позвала она.

Внезапно ее подхватили, втолкнули в машину и что-то накинули на голову и плечи. Ее захлестнула волна ужаса. Она беспомощно рванулась вперед, кто-то схватил ее и вывернул кисть.

Она застонала от боли.

— Спокойно, — резко сказал человек. — Спокойно, или я убью вас.

Пока он говорил это, дверца захлопнулась, и машина медленно покатила вперед.

Глава пятнадцатая. ВЫБОР

Доулиш резко сказал в трубку:

— Кто там дежурит из полицейских офицеров, Тэд?

— Кажется, инспектор Горли, но тут также находится старший инспектор Уорси, я видел его сегодня утром.

— Позови немедленно того или другого к телефону, а детей отправьте домой, — сказал Доулиш.

— Хорошо. Жди.

Доулиш долго смотрел прямо перед собой, сердце его застыло, как ледышка. Он вызвал Чайлдса. Тот, потрясенный, остановился на пороге.

— Что случилось, сэр?

— Моя жена исчезла, — сказал Доулиш. — Если этот Джумбо позвонит, немедленно соедините меня с ним.

— Да, конечно.

Послышался голос в трубке.

— Мистер Доулиш? — Это был главный инспектор Уорси, которого Доулиш знал как человека, лишенного воображения, но добросовестного и надежного офицера. — Весьма огорчен, сэр.

— Не сомневаюсь. Что вы предприняли? — спросил Доулиш.

— Были замечены три неопознанные машины, сэр, и описание всех трех я отправил в информационную службу. Мы проводим расследование на месте. Этим занят мистер Горли. У вас есть указания?

— Найдите ее, — приказал Доулиш.

— Если это в наших силах.

— Найдите ее, — резко повторил Доулиш, — и установите, кто ее упустил.

— Упустил, сэр? Заверяю вас…

— Вам было дано указание следить за каждым ее движением, — раздраженно повысил голос Доулиш. — Либо вы, либо кто-то другой не выполнил своих обязанностей.

— Весьма огорчен, сэр, — пробормотал Уорси, — весьма огорчен.

— Найдите ее, — приказал Доулиш и бросил трубку.

У двери стоял Чайлдс. За ним — в воображении

Доулиша — стояла Фелисити. Доулиш довольно долго глядел, затем крикнул:

— В чем дело?

— Джумбо на линии, — спокойно сообщил Чайлдс.

Доулиш кивнул и положил руку на трубку. Он не торопился. Ему нужно было взять себя в руки; любой ценой он должен сохранять спокойствие. И когда он наконец взял трубку, голос его прозвучал спокойно:

— Итак, вы снова звоните. Я знал, что вы не заставите себя ждать. Где мы можем встретиться?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже