Обедал Холс без аппетита. Поселенки постарались и запекли сочного гуся, изумительного на вкус, но бригадир поглощал мясо, будто в тарелку навалили безвкусной биомассы. К деликатесам и алкоголю из супермаркета он даже не притрагивался. За длинным обеденным столом на летней веранде вместилось одиннадцать человек — пять утильщиков, пять поселенок и Дистиллятор. Угрюмость бригадира и убийство, пусть и вынужденное, одного из Монументалистов, сказалось на общем настроении. Исчезли привычные шуточки и несмолкаемый гогот. Даже Сушев ел молча и отпускал редкие комментарии.
— Какие теперь планы, босс? — спросил стиратель.
— Дождёмся собрания, — буркнул бригадир. — Послушаю, что скажут Философ, Док и Тюдор. Пока же возвращаемся в город и патрулируем Парковый район. Баня отменяется.
— Долбанный Кэп со своим ранцем, — проворчал Сушев и опустошил бокал виски.
Холс машинально жевал мясо гуся и продолжал размышлять о стремительно надвигающемся будущем.
Глава 7
Библиотекари
Вторую ночь подряд Картер плохо спал. Сон приходил короткими урывками, остальные часы коллапсар ворочался и не переставал думать. Ближе к рассвету ему удалось крепко заснуть, но тут же сработал встроенный в наручные часы будильник. Ощущая себя уставшим и разбитым, Картер традиционно взбодрился ледяным душем и чашкой кофе в «Репо-Фреше». В Обитель он прибыл через десять минут после начала рабочей смены. Пропустил планёрку и слегка испачкал будущий табель грехов. Отметившись на входе, он сразу же поднялся в кабинет куратора.
Полсон сидел за столом и перебирал разбросанные перед ним бумаги. Увидев коллапсара, куратор потряс в воздухе стопкой листов и возмутился:
— Ты посмотри, сколько макулатуры мне набросала ночная смена! Они никого не поймали, нет. Зато настрочили уйму отчётов о своих бессмысленных передвижениях и проверках.
Старик настолько загружен волокитой, что проигнорировал опоздание подчинённого. Тем лучше. Картер безучастно пожал плечами.
— По ночам Граббис крепко спит, — сказал он. — Очевидно, сектанты тоже.
— Не умничай, Картер, — проворчал Полсон и встал, разминая затёкшие конечности. — Работы хватает на двадцать четыре часа, а людей мало. Приходится разбивать группы и приставлять к коллапсарам обычных полицейских в качестве нелицензированных помощников.
Похоже, ситуация и впрямь усугубляется, подумал Картер.
— Что насчёт Барковича? — поинтересовался он.
Последовал тяжёлый вздох уставшего от работы и жизни человека.
— Пока тупик, — наконец, ответил Полсон. — Каратели подтвердили, что Баркович не врёт насчёт внушённой программы разрушения личности. Остаётся только ждать, когда её действие закончится. Такие внушения не работают вечно.
— Значит, у сектантов действительно есть свои шептуны. А что насчёт статистики побегов?
— Восемнадцать воплотителей. И бывшие дома каждого из них надо проверить. — Куратор снова опустился в кресло. — Ты должен был заняться тремя адресами, но раз уж опоздал… У меня для тебя особенное задание.