Читаем Кризис империи полностью

— Цепляйтесь, — пригласил тот же голос. — Мы затащим вас наверх.

Бертингас поднял веревку и сделал на конце петлю. Он посмотрел на Мору.

— Сейчас не время пропускать леди вперед.

— Нисколько не возражаю.

— Если вы услышите… — прошептал Бертингас Море. Та быстро ответила:

— Я убегу.

— Правильно.

Тэд поставил ногу в петлю и дернул веревку:

— Вира!

Веревка быстро пошла вверх, пока его голова не достигла балки. Затем все приспособление втянулось внутрь дома. Бертингас поставил одну ногу на подоконник, сбросил петлю со второй ноги и спрыгнул на пол.

Внутри комнаты было темно, и, судя по звуку, она была пустой. Потом зажегся свет — переносной прожектор киловаттной мощности — и ослепил Бертингаса. Но прежде чем его включили, Тэд успел разглядеть по меньшей мере пятерых двуногих, которые стояли полукругом и были готовы к драке. В слепящем свете прожектора он мог видеть только потрескавшиеся белые стены, обрезки досок в ближайшем углу и складной стул у окна — видимо, для вахтенного.

— Зови сюда компаньонку. Говори радостным голосом, чтобы она поднялась.

— Нет.

— Больно не сделаем. Мы возьмем деньги, для Гланвилля.

— Нет. Ведите меня к Гланвиллю.

— Гланвилля здесь нет. Давай деньги.

Напротив левого глаза Тэда появился объектив камнерезного лазера, который ювелиры использовали для распиливания драгоценных и полудрагоценных камней.

— То, что у меня для него — это не совсем наличные. Это нечто вроде делового соглашения… которое принесет деньги.

— Подожди. Ты Бертингас? Из Правительственного блока? — Голос изменился и стал не таким кислым.

— Да.

— Гланвилль говорил нам о тебе. Мы отведем тебя к нему. Зови свою компаньонку.

Прожектор погас, и Бертингас вообще перестал что-либо видеть. Он повернулся к окну и крикнул:

— Мора! Я думаю, все в порядке. Поднимайтесь.

Все еще полуослепший, он почувствовал, как его взяли за плечи и потянули в сторону, чтобы освободить место для подъемного устройства. Пока Бертингас протирал глаза и моргал что было силы, Мора поднялась наверх. Тэд увидел ее силуэт на фоне окна — изгибы бедер, руки, плечи, волосы. Она отпустила веревку и потерла ладони.

— Есть проблемы? — спросила Мора.

— Ошибка идентификации. Уже исправлена. — Он повернулся к остальным. — Ну, мы идем к Гланвиллю?

Очевидный лидер группы, бледнокожий человек со сломанным носом и шрамом от ножа на верхней губе, заколебался.

— Он сейчас спит. Мы подождем шесть часов, а затем отведем вас к нему.

— Слишком долго ждать. Мы сделаем свои дела, затем вернемся.

Бертингас сделал шаг к окну и взялся было за веревку, но его руку схватили:

— Придется остаться. Слишком много видел.

— Что я видел, кроме пустой комнаты?

— Лица. Наши лица.

— У меня плохая память на лица.

— Карманные мозги делают фото. — Вожак указал на их ПИРы. — Ведут свои игры. Мы задержим вас до окончания дела.

— Ладно, как выглядят ваши апартаменты?

Еще одна пустая комната. Стол, таз с холодной водой и надувная кровать, которая засипела, когда Бертингас уселся на нее. Комнату украшала толстая дверь с замком. Ничего сложного для ПИРа, но достаточно, чтобы отбить охоту праздно шататься по зданию — или неучтиво уйти из него.

— Что ж, день был долгий, — произнес Бертингас, сидя на кровати и покачиваясь. — Сначала я получил известие об убийстве Высокого секретаря, потом посетил чрезвычайное совещание высших чинов, посвященное оному событию, встретился с новым директором, похожим на собачье дерьмо, посадил испорченный аэрокар с высоты семь тысяч метров и — для расслабления — поучаствовал в состязаниях на меткость стрельбы в собственной гостиной. И этот день еще не закончился. Я бы назвал его одним из самых занятных дней моей жизни. А как у вас?

Мора присела на край стола.

— Давайте посчитаем. Сражение с похитителями в порту этим утром. Бег с препятствиями по всему Мейерберу. Дружеская помощь вам и вашему другу в стрелковых соревнованиях. Неожиданный визит в Чайна-таун. Подъем на третий этаж заброшенного здания с помощью веревки. Да, денек… И я голодна!

— Мы не можем здесь есть. Это же Чайна-таун.

— Наши хозяева довольно похожи на людей.

— Кажется, я заметил среди них парочку копытных. Во всяком случае, невозможно сказать, какой у них метаболизм и какая крепость желудков. Мы поедим в другом месте, после посещения Гланвилля. А тем временем предлагаю немного отдохнуть.

— Вы предлагаете мне лечь на полу?

— Не лучше ли воспользоваться кроватью? Она достаточно широкая для двоих.

Мора медленно подняла свои прекрасные брови, широко распахнула глаза, потом улыбнулась.

— Мы оба ляжем полностью одетыми, — сказал Тэд, — и я оставлю много места между нами.

— Очень хорошо. — Кажется, ее улыбка слегка поблекла. — Я в самом деле устала.

Бертингас старательно перекатился на дальний конец кровати. Мора подошла к ней и чопорно легла на бок, спиной к Бертингасу. Он смотрел на изгиб ее бедра и на то, как медленно в такт дыханию поднимается и опускается лежащая на ее боку рука, пока его не сморил сон.

— Вставай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кризис Империи

Кризис империи
Кризис империи

Шестое тысячелетие после Пакта об объединении 4000 миров. Человечество давно вступило в контакт с другими разумными цивилизациями. Исчезло большинство примет нашего времени. Но осталась мафия, которая, как известно, бессмертна…Мощный и влиятельный клан Хайкен Мару стремится захватить власть на звездном Скоплении Аврора с главной планетой Палаццо («Достойная оборона»). В случае победы этой мафиозной группировки неизбежно обострение и без того непростых взаимоотношений планет — участниц Пакта, дальнейшее процветание расизма галактического масштаба. В беспощадную схватку со злодеями вступает советник Бюро коммуникаций по имени Тадеуш Бертингас…Земляне уверенно доминируют, ущемляя права остальных участников Пакта. Дабы сохранить сложившийся порядок, при котором все разумные цивилизации фактически являются рабами человечества, сильные мира сего делают ставку на Ансона Мерикура — хорошего солдата, но недалекого, на их взгляд, политика («Командир звездной системы»).Содержание:Дэвид Дрейк, Томас Т. Томас.Достойная оборона (роман, перевод А. Карабанова), стр. 5-254Дэвид Дрейк, Уильям Дитц.Командир звездной системы (роман, перевод А. Карабанова), стр. 255–457

Дэвид Аллен Дрейк , Дэвид Дрейк , Томас Томас , Уильям Дитц

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги